Hebreus 1

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A tu nkjin kaꞌa ꞌba kjaꞌe kjuanga tsaꞌen jako Naꞌenchana xuta chingana nga kitsikinchja nchja chinga profeta nixtjin kuatse jan.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Tunga nixtjin fetꞌa xi tetsuba ngandaꞌe Naꞌenchana kitsikasen Kiꞌndire nga kjuakona ngojore kui. Naꞌenchana jaꞌba kitsu nga Kiꞌndire tseꞌe ku̱an ngayéje xi tjin, ꞌba kui= ngatꞌare nga kitsinda ngasunꞌndio.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Kiꞌndiu xi ꞌbejñatsejen yeje kjuajere Naꞌenchana, ꞌba kui= xi isenre fa xi bakutsejen ꞌyá=ñu fani Naꞌenchana, ꞌba kui xi tsaꞌen nga sꞌe ngayéje xi tjin tu ngatꞌare kjuaꞌñure enre. Kionga je ꞌechjintjai jena tuxi ku̱atsjeña, ngankꞌaa kikꞌejña ngate kixire Naꞌenchana.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Kiꞌndiu xi ngisa je kuán ngisa nga ko mare ankje, jotsaꞌen ngisa je ngisa jaꞌen xi kikaꞌere.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Ngatꞌa Naꞌenchana ꞌbi kitsure: “Ji xi Kiꞌndina̱, an= ña̱ xi Naꞌenri mani ngandaꞌe.” Tunga nijnguú ankje ꞌba kikꞌinre. ꞌBa ninga bi ngatꞌare jngu ankje kinchja Naꞌenchana nga ꞌba kitsu: “An ku̱an Naꞌenre, ꞌba kui ku̱an Kiꞌndina̱.”
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 ꞌBa nga tsikasen masenre Kiꞌndi titjunre ngasunꞌndio, ꞌba tsu: “Ngatsiꞌi ankjelere Naꞌenchana ngatatsichjire.”
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Ngatꞌare ankjele= ꞌba kitsu Naꞌenchana nga kinchja: “Naꞌenchana tsaꞌen ankjelere joni ntjo, ꞌba joni najenre ndiꞌi tsaꞌen xi tsaꞌexatꞌare.”
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Tunga ngatꞌare Kiꞌndiu ꞌba kitsu nga kinchja:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Kjinimején mé= xi kixi tjin,
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 ꞌBa ꞌba nde kitsu ngisa:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Kjue ngayéje tsajmibiu,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Kjuakuye joni tsa chi̱nga,
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 ꞌBa kitsu Naꞌenchana: “Teni ngate kixina̱ kaꞌnda nga xi stikeri ngi ndsakui kꞌuendaa̱.” Tunga nijnguú ankje ꞌba kikꞌinre.
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Ngatꞌa ngatsiꞌi ankje isennixtjin nini xi tsaꞌexatꞌare Naꞌenchana ꞌba nikasen tuxi kuasekoni xuta xi sa̱kure nga kꞌuangi.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.