Mateus 19
NT in Ayautla Mazateco (VMY_WBT) vs NVT
1 Kionga je ꞌba kitsu Jesús, ꞌetju nangi Galilea ꞌba kiji ngaꞌnde xi tjin nangi Judea, ꞌba echu xingunda ndaje Jordán.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 ꞌBa ꞌñu nkjin xuta kitjenngi, ꞌba kio kitsinda xi inyafesun.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 ꞌBa yakꞌa xuta fariseo kitsitiñatꞌare Jesús, ꞌba tsiningiyare tuxi skutꞌayakoni, ꞌba kitsure: —¿A ma jngu xuta tsikꞌejña chjunre tume kjuañu?
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 ꞌBa Jesús kitsure: —¿A kje ꞌbexkiyajíun enre Naꞌenchana ña kuaꞌindutꞌa jotsaꞌen Naꞌenchana kitsinda xuta kaꞌnda nga tutsꞌinre? ꞌBi tsaꞌen kuaꞌindutꞌa: “Xiꞌin ko chjun kitsinda.”
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 ꞌBa nde kuaꞌindutꞌa ña kitsu: “Kui= kjuañu jngu xuta kꞌuejñani naꞌenre ko nare ꞌba kꞌuejñako chjunre. ꞌBa ngojó tu jngu sani ku̱an.”
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 ꞌBa bi nde jó mani yaꞌa, tu jngu sani. ꞌBamani, xi Naꞌenchana je ꞌeꞌñu, bi xuta ngasunꞌndebi ngatakjejnda.
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 ꞌBa xutabiu tsiningiya ngani: —Tunga tsa ꞌbatsaꞌen tijña, ¿ánñu Moisés kitsjaꞌndeni nga jngu xuta ku̱an skjenitjenni jngu xujun xi tsu nga kitsikjetꞌa kjuabixanre, ꞌba ꞌbatsaꞌen ku̱an sikꞌejña chjunre?
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 ꞌBa Jesús kitsure: —Ngatꞌa taja= inimanu, kui= kjuañu Moisés kitsijoꞌoni nga ku̱an sikꞌejño chjunnu. Tunga bi ꞌba tsaꞌen kisꞌenda kaꞌnda nga tutsꞌinre.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Ngu an xin_nuu̱. Tsa jngu xuta sikꞌejña chjunre ꞌba tsa chjunre bi chajngi kitsaꞌentꞌare, ꞌba kjaꞌe chjun kꞌuejñako ngani, kui= xi kjuachajngi titsaꞌentꞌare chjunre. ꞌBa tsa kjaꞌe xuta kuixanko ngani chjun xi kitsikꞌejña xiꞌinre, kui xutabiu xi ꞌba nde kjuachajngi titsaꞌen.
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 ꞌBa xutare kitsure: —Tsa ꞌbatjin ngatꞌare xuta xi tjinre chjun, tusa nda tjin tsa bi kuixanko.
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 ꞌBa Jesús kitsure: —Bi ngatsiꞌi xuta mankjinre kibi, tu kui sani xi Naꞌenchana je kitsjare nga ku̱ankjinre.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Ngatꞌa tjin= xuta xi je ꞌbatsaꞌen kitsin nga bi ku̱an kuixan. ꞌBa tjin= xi xuta ꞌba kitsiko. ꞌBa tjin= xi ꞌbechjaꞌndere yojore tu ngatꞌare ña batexuma Naꞌenchana. Xi ku̱an ku̱ankjinre kibi, ngatamankjinre.
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 ꞌBa ꞌbatsaꞌen jaꞌeko kiꞌndire xuta, tuxi Jesús kuanenire ntsja ꞌba kjuako Naꞌenchana ngatꞌare kui, tunga xutare Jesús jatiko xuta xi inyafaꞌeko kiꞌndire.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 ꞌBa ꞌbatsaꞌen Jesús kitsu: —Taꞌeꞌnde_ru nisti kiꞌndiu nga ngatjendekunna̱, ꞌba bi ꞌbechjaꞌnde_ru. Ngatꞌa xuta xi ꞌba kun joni kiꞌndi nisti, kui= xi tseꞌe ña batexuma Naꞌenchana.
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 ꞌBa kionga Jesús je yanere ntsja kiꞌndi nistiu, ꞌetju ngaꞌndebiu.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 ꞌBa ꞌbatsaꞌen jngu chanaꞌen kitsitiñatꞌare Jesús, ꞌba kitsure: —Maestru, ¿mé= xi tjinnere nga nda saꞌaa̱n, tuxi ku̱an sꞌe̱nina̱ kjuabenichun xi bi fetꞌa?
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 ꞌBa Jesús kitsingojore: —¿Ánñu an techjaningiyaninaa̱ ngatꞌare xi nda? Xi nda tu jngu ma sani. Tunga tsa mejénri sꞌe̱ri kjuabenichun xi bi fetꞌa, tikꞌetjusin xi kuaꞌindutꞌa kjuatexumo.
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 —¿Ñáre ñu? —kitsu chanaꞌenbiu. ꞌBa Jesús kitsure: —Bi nikꞌen. Bi ñeꞌen kjuachajngi. Bi cheje ñeꞌen. Bi nukjuai en ndesu ngatꞌare xuta xi kjaꞌere.
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 Chakuin naꞌenri ko nari. ꞌBa timején xingi jofatsaꞌen nimején yojori.
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 —Ngayéjebiu je kitsikꞌetjusaa̱n —kitsu chanaꞌenbiu—. ¿Mé= xi chaja ngisana̱?
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 ꞌBa Jesús kitsingojore: —Tsa mejénri ku̱ain jotsaꞌen mejénre Naꞌenchana, tꞌin ꞌba tateñe ngayéje xi tjinri ꞌba taꞌe_ri xuta ni̱ma̱, ꞌba ꞌbatsaꞌen sꞌe̱ri kjuanyina ngankꞌaa. ꞌBa saꞌe ndetjenngina.
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Tunga kionga chanaꞌenbiu kjintꞌe enbiu, tu ndusin kisꞌere nga kiji, ngatꞌa ne nyina.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 ꞌBa ꞌbatsaꞌen Jesús kitsure xutare: —Kjuakixi= xi xin_nuu̱. Ne naꞌen tjinre tsa jngu xuta nyina kjuaꞌasꞌen ña batexuma Naꞌenchana.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 ꞌBa xin ngani_nuu̱ nga tusa bi naꞌen tjinre nga jngu chakameyu kjuaꞌasꞌen ntsꞌanre nindu, nga jngu xuta nyina kjuaꞌasꞌen ña batexuma Naꞌenchana.
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 ꞌBa kionga xutare kjintꞌe kibiu, niki ꞌñu= kuakunre, ꞌba kitsu: —Tsa ꞌbatjin, ¿ꞌyá= xi ku̱anre kjuinikꞌangi tsuꞌba?
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 ꞌBa Jesús kiskutsejenꞌa xutabiu, ꞌba kitsure: —Xuta niñajanni ku̱anre ꞌba saꞌen, tunga Naꞌenchana tumeñu mare ñaꞌan.
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 ꞌBa ꞌbatsaꞌen Pedro kitsure: —Ji̱n je kikꞌejña yejee̱ xi tjinni̱ ꞌba tjenngiri ngandaꞌe. Ngu, ¿mé= xi sakuni̱?
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 ꞌBa Jesús kitsingojore: —Kjuakixi= xi xin_nuu̱. Tuꞌyañu xi tjenkona̱ ngandaꞌe, kionga kjuaꞌe nixtjin nga ku̱axatse ngayéje xi tjin ꞌba nga kuakutsejen Kiꞌndire Xuta xiꞌiun kjuajere nga kꞌuejña ngaꞌnde ña saꞌenre kjua xuta, ꞌba nde kui nixtjinbiu kuetsubo ngaꞌnde xi tejó mani nga siꞌan_ru kjua ntjere xuta tseꞌe Israel xi tejó kaꞌa mani.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 ꞌBa tuꞌyañu xi tu ngatꞌana̱ ꞌejña a ndaba= a ntsꞌe= a ndichja= a naꞌenre= a nare= a kiꞌndire asa nangi xi tjinre, kui xutabiu ngijngu sientu kaꞌa ngisa xi ꞌejña kuaꞌere, ꞌba ꞌba nde sakure kjuabenichun xi bi fetꞌa.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Tunga nkjin= xuta xi tjun ma ngandaꞌe, kui= xi fetꞌani ku̱an. ꞌBa nkjin= xuta xi fetꞌani ngandaꞌe, kui= xi tjun ku̱an.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.