Apocalipse 8

Iduna NT (VIV_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tu Sifi kabiꞋona buki ana bulava anaveseveni gigolohina againe, moyaꞋaidi hiꞋilova bai hafuna amine amumu gikuluna lobameya.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Ada lobama ana tovenuwaꞋata seveni tova moyaꞋaina Yaubada matane himidimidi-ma gaꞋitadi, ada badi agaidiya hiulega seveni gifolakedi.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Kadu tovenuwaꞋata velugana giyemu inisenisi ana abaꞋakabu liline gimidi. Bana inisenisi ana nauꞋa gola giꞋabina. Yaubada vanedimodimo ana egana inisenisi lakahina givelena be higa abaꞋakabu gola didigaꞋuꞋu wamagigine gidadauda-ma againe ginakabuna. Ada vanedimodimo gikabuna-ma Yaubada yana kaliva mahamahalidiyao moyaꞋaidi yadi veꞋoꞋola buye giveꞋatutamoꞋaina, ada siyona wamagana yamumuna veꞋoꞋolai-dina buye tovenuwaꞋata nimane be gilakalaka Yaubada matane.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 — ausente —
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Au bana tovenuwaꞋatai-nadi gina aiꞋalaꞋalata atudidiga againe givaina digo inisenisi ana nauꞋa givemagana au babiya gihegehobuyena. AuheꞋama atala gihegehegena, butuna gilaulauga, nama gisisinamana kadu babi giliꞋuliꞋudona.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tu bana tovenuwaꞋata aiꞋalaꞋalata babiya gihegehobuyena gihavaina, badi tovenuwaꞋata seveni hikidewadewa be higa yadi hiulega seveni hinayuvedi.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Bana tovenuwaꞋata nagona yana hiulega giyuvena, au wehi kugakugana aisi amine kadu aiꞋalaꞋalata dayaga buye giveꞋatutamoꞋaina-ma babiya giꞋalilihiwana. Babi ana tufo tohiye ma ana tufo luhei auwe yamumuna tu ana tufo saꞋeyana ma giꞋala-Ꞌowona, meda ai kadu isisiꞋu ana tufo saꞋeyana giꞋala-Ꞌowona.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Tu bana tovenuwaꞋata anavelu yana hiulega giyuvena, au gaitoma vaita oya lakahi-moꞋena giꞋalaꞋalata-ma lehageya givelusefuyena. Lehaga ana tufo tohiye ma ana tufo luhei auwe yamumuna tu ana tufo saꞋeyana ma givedayaga, meda lehaga ana igana ana tufo saꞋeyana hiꞋalika kadu waka ana tufo saꞋeyana hikamomola.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 — ausente —
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Tu bana tovenuwaꞋata anaveto yana hiulega giyuvena, au badibadi lakahina vaita daki giyabeyabela-ma amine lobameya giꞋakakilina be gufa lakahidi kadu guya agaidiya gihobu. Gufa guya ana tufo tohiye ada ana tufo luhei au yamumuna tu ana tufo saꞋeyana ma givegolagola ada kaliva tufoidi moyaꞋaidi gufai-nadi hiyuna-ma hiꞋalika. Mena badibadi ana egana Golagola.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 — ausente —
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Tu bana tovenuwaꞋata anavefowa yana hiulega giyuvena, au kauwana vaikohi ibadibadi hiꞋuyuyu. Kauwana ana tufo tohiye ma ana tufo luhei auwe yamumuna tu ana tufo saꞋeyana ma giꞋuyuyu. Meda anafaiweya vaikohi kadu ibadibadi adi tufo saꞋeyana hiꞋuyuyu. Uyadayada ana tufo saꞋeyana keke tamo mahalina kadu bogi ana tufo saꞋeyana keke tamo mahalina.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Iya galulauboda tu manubutu saꞋeyana lobama hinafane giyaveyavega-ma agona ganogalina, gikovaꞋawafatafata gigayo, “Hoiyoi! Hoiyoi! Omi tomiyababi hoiyoi! Badi lobama ana tovenuwaꞋata tohiye aimo himimiyami-ma saꞋeyana saꞋeyana yadi hiulega hinayuvena againe, vita koyo-moꞋena tulina tulina agaimiya ginalakayemu.” Au hidedemi manubutu gigahe.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.