Mateus 1

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu Keliso ana yoꞋo kahihina hidede amine, higa Bana Devida ana yoꞋoya gitubuyemu ada Devida Abelahamo ana yoꞋoya gitubuyemu.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Bana Abelahamo natuna Aisake
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Bana Yuda natuneyao Felesi kadu Sala tu hinadi ma Tema,
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 ada Lamu natuna Aminadabu,
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 ada Salamoni natuna Bowasi tu Bowasi hinana ma Leyabi,
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 ada Yese natuna Kini Devida.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Ada Solomoni natuna Lehobowamu,
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 ada Esa natuna Yehosafadi,
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 ada Asaya natuna Yotama,
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 ada Hesekaiya natuna Manasa,
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Ada Yosaiya natuneyao Yekonaiya watobohiyaneyao badi himiyami miBabiloni hiꞋela miIsileli tufoidi moyaꞋaidi hikiveꞋavidi be yadi fafali againe hinauwedi ana toveya.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 Atu miBabiloni miIsileli hinauwedi gihavaina, Yekonaiya natuna Saladiyeli gitubuga,
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 ada Selubabela natuna Abayada,
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 ada Eso natuna Sedoki,
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 ada Eliuda natuna Eliyasa,
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 ada Yakobu natuna Yosefa Meli moganedi
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Ada au Yesu Keliso bwaneneneyao ana loi hidede amine. Bana Abelahamo hinunauwena Devida againe ma adi loi fotini. Kadu bana Devida bwaneneneyao hinunauwena miBabiloni hiꞋela miIsileli hikiveꞋavidi ana toveya ma adi loi fotini. Kadu miIsileli yadi miyavehaila Babiloni againe ana toveya hinunauwena Keliso Tauna gitubuga ma adi loi fotini.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Tu Yesu Keliso yana tubuga kahihina hidede amine. Hinana Meli Yosefa gisetago-moꞋena tu aimo keke buye hidamiyami buye hidadauda tu bana kwamayoku wahifugana ma giꞋayaunena, higa AluꞋaluwa Mahalina givehifugena.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Ada moganena Yosefa kaliva yamumuna, yana dewa giꞋitaꞋitaveꞋavina. Bana keke nuwanuwana Meli yoꞋo matadiya ginakivewowomumuni faꞋina ginuwanuwa vaita ginakilowekauyena, higa keke ginavekotuni.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Aimo hidedemi ginuwanuwa tu Kaiwabu yana tovenuwaꞋata saꞋeyana giꞋavayaunena bana againe gilakayemu gigayo, “Yosefa, Devida bwanenena oꞋeni. Bana Meli faꞋina keke unamatauta. Au unanagina be ya manuweya unanauwena, faꞋina kwamana giwahiwahina-ma AluꞋaluwa Mahalina givehifugena.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Ada kadu aimo natuna kaliva ginavenatunena, ada unavewagana Yesu higa tokibababala, faꞋina yana yoꞋo yadi dewa koyona againe ginakibababaledi.” Hidedemi tovenuwaꞋata gigahe.
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Tu mena gaitoma moyaꞋaina gilakayemu be gavaimi tuwaina Kaiwabu bonana ana toꞋawatalatalaina awane gigahe, meda anafaiweya ginayemu velemoꞋena.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 Bana toꞋawatalatalaina gigahe gigayo,
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Ada au Yosefa giꞋenovilana againe gimidi be Yaubada yana tovenuwaꞋata givehimeyena amine gihuluva. Gina Meli givegaꞋaulena be yana manuweya ginauwena.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Buye himiyami tu keke buye hidadauda tu natudi kaliva hivenatunena. Ada Yosefa kwamana givewagana Yesu.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.