Apocalipse 6
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVI
1 Tu iya aimo galulauboda tu Bana Yaubada yana Sifi kabiꞋona buki ana bulava vaita autafa amine bulava tomoꞋainagona gigolohina. Gigolohini-yo gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao adivefowa ana kaliva saꞋeyana agona lakahina vaita atala gidahegeni amine ma gigahe gigayo, “UꞋela.”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 GaꞋita tu auheꞋama hosi kwayakwayana mene matakuya gimidi. Hosi kwaune kaliva saꞋeyana gihiyoto yana sufi giꞋabina ada badau kikaiwabuna uꞋune hihifona. Au bana gitauya higa gidalugaviya be gidafaiwalahega-moꞋa.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Bana gina tu Sifi kabiꞋona buki ana bulava anavelu gigolohini-yo gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao anavelu agona ganogalina gigahe gigayo, “UꞋela.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Au hosi velugana gilakayemu ana ita yabeyabeli-moꞋena. Bana kaliva kwaune gihiyoto ana vehimeya ma kukuya babi againe ginavaihegeni-yo kaliva buye hinaveꞋamunumunuga. Ada feto lakahina hivelena.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Yana feto hivelena gihavaina, Sifi kabiꞋona buki ana bulava anaveto gigolohini-yo gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao anaveto agona ganogalina gigahe gigayo, “UꞋela.” GaꞋita tu auheꞋama hosi kukwauhi-moꞋena, mene matakuya gimidi. Bana kaliva hosi kwaune gihiyoto-ma lokoloko ana abasivekuke giꞋabina.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Au agoꞋago ganogalina vaita tamo hakwadi gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao adivefowa agaidiya gidakova gidagayo, “Kaliva moyaꞋaidi hinafifaisewa be fatadi aiyeta saꞋeyana analaga hinavaina tu mani-nadi againe aꞋa kabiꞋonaga vaita kuvi saꞋeyana o kaꞋi tafiyoko tohiye adifaiweya hinakimonena. Atu ai hagihagidi keke unakivekoyodi be higa bunama kadu oine aimo ginadauda.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Gilukahihi gihavaina Sifi kabiꞋona buki ana bulava anavefowa gigolohini-yo gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao anavefowa agona ganogalina gigahe gigayo, “UꞋela.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 GaꞋita tu auheꞋama hosi ana ita vaita gidahaniwedalini-ma amine mene matakuya gimidi. Bana kaliva hosi kwaune gihiyoto-ma ana egana Alika ada bana wakwaune hosi velugana gimuliyena ana kaliva ana egana ToꞋalika yadi Abaga. Badi adiꞋiseluga yadi waꞋabavehimeya, adi vehimeya hidede amine. Tomiyababi tufoidi moyaꞋaidi hinaluveꞋalikadi. Tufoidi ma buye hinaveꞋamunumunuga be hinaꞋalika, tufoidi lokeya hinaꞋalika, tufoidi auloloya hinaꞋalika, tufoidi kevakeva manimaninidiyao hinayovadi be hinaꞋalika. Tomiyababi hinaꞋalika-ma adi kilagalaga hidede amine. KaꞋi kanadakadi boꞋu fowa againe digo, boꞋu saꞋeyana kalivai-dina hinaꞋalika.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Tu Sifi kabiꞋona buki ana bulava anavefaifi gigolohina againe, Yaubada yana atudidiga inubane kaliva aluwadi gaꞋitadi, badi kalivai-dina Yaubada bonana againe hiluveꞋavina kadu Yesu faꞋine hiꞋawatalatalaina faꞋina kaliva koyodiyao hiluveꞋalikadi amanadi.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Badi kaliva aluwadi moyaꞋaidi hikovaꞋawafatafata higayo, “Yama Kaiwabu Fifiwala-moꞋe, O mahamahali, ya nuwanuwa matatabuna velemoꞋena. Gava tova badi tomiyababi hiluveꞋalikama amanadi unavedewayaugidi-yo agaidiya dayagima unafatani?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Hidedemi higahe tu vaigau kwayakwayana badi saꞋeyana saꞋeyana giveledi ada gigahedi gigayo, “Tova kabisona yami waꞋatuvefaꞋila kadu wanaboda. Nagona tobohiyamiyao higa yaku tofaisewa anafaiweya omiꞋiyao hinaluveꞋalikadi hinanunauwena tu moyaꞋaimi ami kilagalaga Iya gavehimeyena amine hinaluyabuna, au adi laufata hinavaina.” Hidedemi gigahedi.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Tu aimo galulauboda tu Sifi kabiꞋona buki ana bulava anavesikisi gigolohina. AuheꞋama babi giliꞋuliꞋu lakahina, kadu kauwana gikwauhina vaita avaeka wauyona amine, ada vaikohi givivilina-ma giyabelina vaita dayaga amine.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Kadu ibadibadi babiya hibeꞋu vaita bolimana-kouko gidamadu be nila bouna gidatafimwanumwanuni amine.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Kadu lobama giyawowola vaita ivi hiꞋuwana be hisenauwena amine. Kadu oya be himula matatabudi hiliꞋuliꞋu be hitogadamadamana.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Mena gaitomai-dina hilakayemu againe, babi ana tokikaiwabu, badi tovehimeya, badi tolugaviya adi togiyomatana kikaiwabudiyao, badi wakalivadiyao kadu fifiwaladiyao kadu mali kaliva moyaꞋaidi agetoga adi kauveꞋa buyeꞋi hiꞋota be oyeya vatulumeya gouya hiveu.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Oya kadu kuga lakahidi agaidiya hikovakova higayo, “Agaimeya wanabeꞋu be Bana didigaꞋuꞋuya givetogana-ma magigina againe wanasevauyema kadu Sifi kabiꞋona yana ilaꞋa againe wanasevauyema.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Au yadi ilaꞋa ana tova lakahina ahe gilakayemu be ama laufata anavaina. Gavaimi be Badi adiꞋiselu yadi ilaꞋa kadaꞋatuvefaꞋileni?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.