Apocalipse 15

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dayaga lakahina gaꞋitana gihavaina, kadu gavadi aimo ginalakayemu ana iyaꞋiyaya gaꞋenoꞋitayena. Mena iyaꞋiyayai-nadi ma lakahina kadu yauyaulowogina. TovenuwaꞋata seveni gaꞋitadi ada nimadiya vita koyo-moꞋedi seveni hidadauda, vitai-dina agaidiya tomiyababi matahiwadi hinanuhagana. Ada mena vitai-dina babiya hinahegehobuyeni-yo kaliva hinakivekoyodi be medema againe Yaubada yana ilaꞋa ginahavaina, ginahavai-moꞋena.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kadu gaꞋita tu tamo gavadi ana ita vaita lehaga atumanamanahina amine tu hinagene giyabela vaita aiꞋalaꞋalata amine gaꞋitana. Mena lehaga liline kaliva moyaꞋaidi gaꞋitadi, badi hifaiwalahegahega-moꞋa be kevakeva manimaninina ana ikilukiluma buye kadu ana egana ana naba hidibutoyogedi. Kweli ana abaꞋiveyamumu vaita kita hagihagina amine Yaubada giveledi-ma hiꞋabina.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 MoyaꞋaidi hikwelikweli, yadi kweli ma Mosese Yaubada yana tofaisewa againe kadu Yaubada yana Sifi kabiꞋona againe giveꞋinuba. Kweli hidede amine.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Ho Kaiwabu kaliva moyaꞋaidi O hinamatause
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Yadi kweli ganogalina tu kadu gaꞋita, Yaubada yana manuwa-tafalolo lobameya hiyauna ada hinagene Yaubada yana abamiya hivewagana Vetawana Tabu-moꞋa ma gaꞋitana.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Au lobama ana tovenuwaꞋata seveni vita koyo-moꞋena seveni hiꞋabina-ma manuwa-tafalolo againe hihobu. Kaleko kwayakwayana veꞋakinamanamalina againe hivaigau ada niniwala gola manawadiya hihifona.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Au gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao adivefowa ana kaliva saꞋeyana nauꞋa gola seveni givaidi be tovenuwaꞋata seveni giveledi. Mena nauꞋa Yaubada Tomiya-vagata yana ilaꞋa againe himaga.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Giveledi tu Yaubada yana mahalina veꞋakinamanamalina kadu yana faiwala siyo amine manuwa-tafalolo ana vetawana gibabalina be keke tamo hakwadi anafaiweya gidaluku tu nagona tovenuwaꞋata seveni vita koyo-moꞋena seveni babiya hinahege-Ꞌowona.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.