1 Pedro 5

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tu omi toꞋekelesiya adi tonagona agaimiya ganagahe. Omi tonagona meda anafaiweya iyaꞋeku. Iya Keliso yana aulolo yana tagiya ana toꞋita kadu aimo tova mulina yana kaiwabu ginamogatala ana toveya iya Bana buye anakaiwabu.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 OmiꞋiyao ma ami vehimeya Yaubada givelemi-ma faꞋina tova adamoya gagahevagadonemi. Yana sifi yami itaveꞋavina againe gisedi-ma wanaꞋitaveꞋavi-hagihagiyedi be keke yami wagadibudibutoyoga, au yami waꞋasehawahega wanaꞋitaveꞋavidi Yaubada nuwanuwana amine. Keke ami laufata wananuwenuweni, au Yaubada againe wahawahegemi faꞋina wanafifaisewa.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Keke yami yoꞋo agaidiya wanaꞋitalakalakavemi, au yami dewa yamumuna againe abaꞋita wanaveledi.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ada sifi adi ToꞋitaveꞋavina kikaiwabuna ginayewaꞋela ana toveya, badau kikaiwabuna keke havahavaina wanavaina be Bana buye wanakaiwabu-vagata.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Meda omi kabiꞋomiyao agaimiya ganagahe. Badi tonagona bonadi wanavenovenogalena. MoyaꞋaimi yami wanuwahobu buye wanaveꞋaveluveluga, faꞋina gahe saꞋeyana Veyao Tuwaina ana bukiya gigahe gigayo,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Au hidedemi gigahe faꞋina taumiyao wanakivenuwahobumi Yaubada nimana fifiwalana againe wanasemi be higa tova gilubodana againe Bana ginakilakahimi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Gavadi gavadi faꞋina wanuwanuwa lakahina, medema moyaꞋaina Yaubada againe wanavewahivedamana faꞋina tova moyaꞋaina Bana giꞋitaꞋitanuwakabubuyemi.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 KaduꞋe, taumiyao wanahawatami taumiyao wanaꞋitaveꞋavimi. Bawe-aitoga gitofotofonana vaita kaliva ginayovana be ginaluhaihaina amine, meda nibaimi Setani ginunulelemi be yami nuwanuwa yami vetumagana ginakivekoyodi.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Au Setani wanavagaꞋunaunagena, yami vetumagana wanakidonena, tobohiyamiyao tovetumagana fafali moyaꞋaina agaidiya wananuwenuwedi higa aulolo tagiya omi wawahina amine meda badi hiwahina.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Tu vitai-dina wawahiwahidi-ma wanaꞋayaunena wananunauwena tu tova kabisona ginahavaidi-yo Yaubada Tauna ginaꞋihagihagiyemi, aseꞋasemi ginakivevatuna ada yami vetumagana againe ginakivetoyogimi be wanamididi-moꞋa. Bana Yaubadai-nadi againe veluga tulina tulina giveꞋinuba, ada Bana gikovami be Yesu Keliso againe wanamiyaveꞋavina-yo Bana buye wanakaiwabu-vagata.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Bana ana egana kanakilakahina ada yana faiwala ginaduva-vagata tova inaga inaga keke ana abalauyabu. Ehe hidedemi.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Kafoi tobohiyakweyao, hida yami leta kabiꞋona Sailosi yana veluga againe gaꞋetoladina, bana tobohiyada dibudibumuhigina matakuya. Au hidedemi ami lauꞋage. Yaubada yana nuwadoga velemoꞋena faꞋina agaimiya gaꞋawatalatalaina. Mena yana nuwadoga wanakidonena.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Badi tovetumagana adi yoꞋo hidei melala saꞋeyana wahalamanena-ma Babiloni againe yadi nuwakabubu agaimiya, badi omi buye Yaubada giluwafami amanadi. Kadu bana Maki gahawavenatunena-ma yana lukafoi.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Taumiyao wanaveꞋalulusiule againe tobohiyamiyao wanaꞋatulauhidi be higa yami nuwanuwa hawahawahegana wanaseyemaunena. Omi moyaꞋaimi Keliso yana kaliva yana vevine aseꞋasemi ginaꞋilova.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.