Zacarias 9

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sấm ngôn: Lời của CHÚA.CHÚA sẽ nghỉ ngơi trong vùng Ha-đơ-rắc và Đa-mách,Vì mắt của mọi người, và của mọi chi tộc Y-sơ-ra-ênĐều hướng về CHÚA,
1 Esta é a sentença do S enhor contra a terra de Hadraque e a cidade de Damasco, pois os olhos da humanidade, incluindo os de todas as tribos de Israel, estão voltados para o S enhor .
2 Ngay cả Ha-mát, giáp ranh với Y-sơ-ra-ên,Ty-rơ và Si-đôn, là hai thành rất khôn ngoan.
2 A destruição é garantida para Hamate, perto de Damasco, e para as cidades de Tiro e Sidom, embora sejam tão astutas.
3 Ty-rơ đã xây đắp thành lũy,Tích trữ bạc như bụi cát,Chất chứa vàng như bùn lầy ngoài đường.
3 Tiro construiu fortalezas e tornou a prata e o ouro tão comuns quanto o pó e a lama nas ruas.
4 Này, Chúa sẽ tước đoạt của cải nó,Đánh tan đội quân nó nơi biển cả,Và chính nó sẽ bị lửa thiêu nuốt.
4 Mas o Senhor despojará Tiro de seus bens e lançará suas fortalezas no mar; a cidade será consumida pelo fogo.
5 Nhìn thấy cảnh đó, Ách-ca-lôn sợ hãi,Ga-xa lo lắng quặn đau;Cả Éc-rôn nữa, vì hy vọng nó tiêu tan.Ga-xa chẳng còn vua,Ách-ca-lôn không người cư ngụ.
5 Ascalom verá a queda de Tiro e se encherá de medo. Gaza tremerá de pavor, e o mesmo acontecerá a Ecrom, pois sua esperança será frustrada. O rei de Gaza será morto, e Ascalom ficará deserta;
6 Một giống dân lai sẽ định cư tại Ách-đốt.Và Ta sẽ cắt đứt nguồn kiêu hãnh của dân Phi-li-tin.
6 estrangeiros ocuparão Asdode. Sim, acabarei com o orgulho dos filisteus;
7 Ta sẽ xóa sạch máu khỏi miệng chúng,Lấy thức ăn gớm ghiếc ra khỏi răng chúng.Dân sót lại của chúng cũng sẽ thuộc về Đức Chúa Trời chúng ta,Chúng sẽ trở thành một chi tộc trong Giu-đa,Và dân Éc-rôn sẽ trở nên như dân Giê-bu-si.
7 arrancarei de sua boca a carne com sangue e de seus dentes tirarei os detestáveis sacrifícios. Então os filisteus que sobreviverem adorarão o nosso Deus e se tornarão uma nova família em Judá. Os filisteus de Ecrom se unirão ao meu povo, como fizeram em outros tempos os jebuseus.
8 Ta sẽ đóng trại canh gác tại nhà Ta,Canh phòng người đi lại.Kẻ áp bức sẽ không còn xâm chiếm chúng nữa,Vì bây giờ Ta để mắt trông nom.
8 Guardarei meu templo e o protegerei de exércitos invasores. Nunca mais estrangeiros opressores invadirão a terra de meu povo, pois agora eu a vigio de perto.
9 Hỡi Si-ôn, con gái Ta, hãy vui mừng hớn hở!Hỡi Giê-ru-sa-lem, con gái Ta, hãy reo mừng!Kìa, Vua của con đang tiến đến với con,Ngài công chính và đắc thắng,Khiêm nhu, cưỡi lừa,Một con lừa trẻ khỏe mạnh, là con của lừa cái.
9 Alegre-se, ó povo de Sião! Exulte, ó preciosa Jerusalém! Vejam, seu rei está chegando; ele é justo e vitorioso, mas também é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 Ta sẽ diệt trừ xe chiến mã khỏi Ép-ra-im,Và chiến mã khỏi Giê-ru-sa-lem;Cung dùng trong chiến trận cũng sẽ bị bẻ gẫy.Vua sẽ công bố hòa bình cho muôn dân;Ngài sẽ cai trị từ biển này đến biển kia,Từ sông Ơ-phơ-rát đến tận cùng cõi đất.
10 Removerei de Israel os carros de guerra e, de Jerusalém, os cavalos. Destruirei as armas usadas na batalha, e seu rei trará paz às nações. Seu reino se estenderá de um mar a outro e do rio Eufrates
11 Về phần con, vì Ta đã lập giao ước với con bằng máu,Nên Ta sẽ thả những người của con đang bị giam cầm,Đưa họ lên khỏi hố không có nước.
11 Por causa da aliança que fiz com vocês, aliança selada com sangue, livrarei seus prisioneiros da morte em um poço sem água.
12 Các con bị giam cầm nhưng vẫn còn hy vọng, hãy trở về đồn lũy!Ngay chính hôm nay, Ta công bố: Ta sẽ đền bù cho con gấp đôi.
12 Voltem para a fortaleza, todos vocês prisioneiros que ainda têm esperança! Hoje mesmo proclamo que lhes darei o dobro do que perderam.
13 Vì Ta đã giương cung Ta là Giu-đa,Kéo dây cung là Ép-ra-im.Hỡi Si-ôn, Ta sẽ dấy con cái của con lênChống lại con cái Gia-van!Ta sẽ biến Si-ôn thành lưỡi gươm dũng sĩ.
13 Judá é meu arco, e Israel, minha flecha. Os filhos de Sião são minha espada, e, como um guerreiro, eu a empunharei contra os gregos.
14 Bấy giờ CHÚA sẽ xuất hiện cho dân Ngài thấy,Mũi tên Ngài sẽ phóng đi như tia chớp.CHÚA sẽ thổi tù và,Ngài tiến tới với gió lốc phương nam.
14 O S enhor aparecerá sobre seu povo; suas flechas sairão como relâmpagos! O S e atacará como um redemoinho vindo do sul.
15 CHÚA Vạn Quân sẽ là thuẫn khiên che chở dân Ngài:Họ sẽ ăn no và chà đạp lên các hòn đá dùng để bắn ná,Họ sẽ uống và vui chơi ồn ào như khi rượu đã ngà ngà,Họ sẽ no tràn như cái chén,Như các góc bàn thờ.
15 O S enhor dos Exércitos os protegerá, e eles lançarão pedras contra seus inimigos e os derrotarão. Gritarão na batalha, como se estivessem embriagados de vinho; ficarão cheios de sangue, como uma bacia, cobertos de sangue, como os cantos do altar.
16 CHÚA, Đức Chúa Trời sẽ giải cứu dân NgàiTrong ngày ấy, như đàn chiên.Họ sẽ chiếu sáng trên đất nước của NgàiNhư những viên đá quý lóng lánh trên vương miện.
16 Naquele dia, o S enhor , seu Deus, salvará seu povo, como o pastor salva suas ovelhas. Eles brilharão em sua terra como joias numa coroa.
17 Ôi, họ thịnh vượng biết bao! Họ đẹp đẽ dường nào!Lúa thóc giúp các thanh niên phát triển,Rượu mới khiến các thiếu nữ xinh tươi.
17 Ah, como serão belos e maravilhosos! A fartura de trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo fará florescer as moças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.