Zacarias 9

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sấm ngôn: Lời của CHÚA.CHÚA sẽ nghỉ ngơi trong vùng Ha-đơ-rắc và Đa-mách,Vì mắt của mọi người, và của mọi chi tộc Y-sơ-ra-ênĐều hướng về CHÚA,
1 O peso da palavra do SENHOR na terra de Hadraque, e Damasco será o seu descanso; quando os olhos do homem, e de todas as tribos de Israel, se voltarem para o SENHOR.
2 Ngay cả Ha-mát, giáp ranh với Y-sơ-ra-ên,Ty-rơ và Si-đôn, là hai thành rất khôn ngoan.
2 E também Hamate fará fronteira lá; Tiro e Sidom, embora sejam sábias.
3 Ty-rơ đã xây đắp thành lũy,Tích trữ bạc như bụi cát,Chất chứa vàng như bùn lầy ngoài đường.
3 E Tiro edificou para si uma fortaleza, e acumulou prata como a poeira, e ouro fino como a lama das ruas.
4 Này, Chúa sẽ tước đoạt của cải nó,Đánh tan đội quân nó nơi biển cả,Và chính nó sẽ bị lửa thiêu nuốt.
4 Eis que o Senhor a destituirá, e ferirá o seu poder no mar; e ela será devorada pelo fogo.
5 Nhìn thấy cảnh đó, Ách-ca-lôn sợ hãi,Ga-xa lo lắng quặn đau;Cả Éc-rôn nữa, vì hy vọng nó tiêu tan.Ga-xa chẳng còn vua,Ách-ca-lôn không người cư ngụ.
5 Ascalom o verá e temerá; Gaza também o verá, e terá grande dor, assim como Ecrom; pois a sua expectativa será envergonhada; e o rei perecerá desde Gaza, e Ascalom não será habitada.
6 Một giống dân lai sẽ định cư tại Ách-đốt.Và Ta sẽ cắt đứt nguồn kiêu hãnh của dân Phi-li-tin.
6 E um bastardo habitará em Asdode, e eu cortarei o orgulho dos filisteus.
7 Ta sẽ xóa sạch máu khỏi miệng chúng,Lấy thức ăn gớm ghiếc ra khỏi răng chúng.Dân sót lại của chúng cũng sẽ thuộc về Đức Chúa Trời chúng ta,Chúng sẽ trở thành một chi tộc trong Giu-đa,Và dân Éc-rôn sẽ trở nên như dân Giê-bu-si.
7 E tirarei o seu sangue pela sua boca, e as suas abominações de entre os seus dentes; mas aquele que remanescer será para o nosso Deus; e ele será como um governador em Judá, e Ecrom como um jebuseu.
8 Ta sẽ đóng trại canh gác tại nhà Ta,Canh phòng người đi lại.Kẻ áp bức sẽ không còn xâm chiếm chúng nữa,Vì bây giờ Ta để mắt trông nom.
8 E acamparei ao redor da minha casa, por causa do exército, por causa daquele que passa, e por causa daquele que retorna; e nenhum opressor passará mais por eles; porque agora vi com os meus olhos.
9 Hỡi Si-ôn, con gái Ta, hãy vui mừng hớn hở!Hỡi Giê-ru-sa-lem, con gái Ta, hãy reo mừng!Kìa, Vua của con đang tiến đến với con,Ngài công chính và đắc thắng,Khiêm nhu, cưỡi lừa,Một con lừa trẻ khỏe mạnh, là con của lừa cái.
9 Regozija-te muito, ó filha de Sião; aclama, ó filha de Jerusalém; eis que o teu Rei virá a ti, ele é justo e tem a salvação; humilde, e montado sobre um jumento, e sobre um jumentinho, filho de jumenta.
10 Ta sẽ diệt trừ xe chiến mã khỏi Ép-ra-im,Và chiến mã khỏi Giê-ru-sa-lem;Cung dùng trong chiến trận cũng sẽ bị bẻ gẫy.Vua sẽ công bố hòa bình cho muôn dân;Ngài sẽ cai trị từ biển này đến biển kia,Từ sông Ơ-phơ-rát đến tận cùng cõi đất.
10 E eu cortarei a carruagem de Efraim, e os cavalos de Jerusalém, e o arco de guerra será quebrado; e ele proclamará paz aos pagãos; e o seu domínio será de mar a mar, e dos rios até as extremidades da terra.
11 Về phần con, vì Ta đã lập giao ước với con bằng máu,Nên Ta sẽ thả những người của con đang bị giam cầm,Đưa họ lên khỏi hố không có nước.
11 E também quanto a ti, por causa do sangue do teu pacto, libertei os teus prisioneiros do buraco, onde não há água.
12 Các con bị giam cầm nhưng vẫn còn hy vọng, hãy trở về đồn lũy!Ngay chính hôm nay, Ta công bố: Ta sẽ đền bù cho con gấp đôi.
12 Voltai à fortaleza, ó prisioneiros da esperança; hoje declaro que vos darei em dobro.
13 Vì Ta đã giương cung Ta là Giu-đa,Kéo dây cung là Ép-ra-im.Hỡi Si-ôn, Ta sẽ dấy con cái của con lênChống lại con cái Gia-van!Ta sẽ biến Si-ôn thành lưỡi gươm dũng sĩ.
13 Quando eu tiver dobrado Judá para mim, preenchido o arco com Efraim, levantado os teus filhos, Ó Sião, contra os teus filhos, Ó Grécia, e tiver feito de ti como a espada de um homem poderoso.
14 Bấy giờ CHÚA sẽ xuất hiện cho dân Ngài thấy,Mũi tên Ngài sẽ phóng đi như tia chớp.CHÚA sẽ thổi tù và,Ngài tiến tới với gió lốc phương nam.
14 E o SENHOR será visto sobre eles, e sua flecha sairá como um relâmpago; e o Senhor DEUS soprará a trombeta, e irá com os redemoinhos do sul.
15 CHÚA Vạn Quân sẽ là thuẫn khiên che chở dân Ngài:Họ sẽ ăn no và chà đạp lên các hòn đá dùng để bắn ná,Họ sẽ uống và vui chơi ồn ào như khi rượu đã ngà ngà,Họ sẽ no tràn như cái chén,Như các góc bàn thờ.
15 O SENHOR dos Exércitos os defenderá; e eles devorarão e subjugarão com pedras da funda; também beberão e farão barulho como excitados pelo vinho; e se encherão como bacias, e como os cantos do altar.
16 CHÚA, Đức Chúa Trời sẽ giải cứu dân NgàiTrong ngày ấy, như đàn chiên.Họ sẽ chiếu sáng trên đất nước của NgàiNhư những viên đá quý lóng lánh trên vương miện.
16 E o SENHOR seu Deus os salvará naquele dia, como ao rebanho do seu povo; pois serão como as pedras de uma coroa, levantados como uma insígnia sobre a sua terra.
17 Ôi, họ thịnh vượng biết bao! Họ đẹp đẽ dường nào!Lúa thóc giúp các thanh niên phát triển,Rượu mới khiến các thiếu nữ xinh tươi.
17 Pois, quão grande é a sua bondade, e quão grande é a sua beleza! O trigo tornará os jovens alegres, e o vinho novo, as donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.