Zacarias 10

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hãy cầu xin CHÚA ban mưa xuống vào mùa mưa xuân.CHÚA là Đấng tạo ra sấm sét,Xin Ngài ban cho họ mưa rào.Xin Ngài ban cho mỗi người lúa mọc đầy đồng.
1 Peçam ao Senhor chuva no tempo das últimas chuvas; peçam ao que faz as nuvens de chuva, e ele lhes dará chuva abundante e a cada um, a vegetação no campo.
2 Vì các thần tượng chỉ nói điều dối gạt,Thầy bói bày tỏ những khải tượng gian trá,Chúng rêu rao những chiêm bao viển vông,Những lời an ủi trống rỗng.Vì thế dân Ta phải ra đi, khổ sởNhư đàn chiên không người chăn dắt.
2 Porque os ídolos do lar falam coisas vãs e os adivinhos veem mentiras e contam sonhos enganadores; oferecem consolações vazias. Por isso, o povo anda como ovelhas, aflito por não ter pastor.
3 Cơn thịnh nộ Ta bừng lên chống lại bọn chăn chiên,Ta sẽ trừng phạt các con dê đực.Vì CHÚA Vạn Quân chăm sócBầy chiên Ngài là dân Giu-đa;Ngài sẽ khiến họ nên như ngựa chiến oai phong.
3 “É contra os pastores que se acendeu a minha ira; castigarei os bodes que vão adiante do rebanho. Mas o do seu rebanho, a casa de Judá, e fará dela o seu majestoso cavalo na batalha.
4 Từ họ sẽ xuất hiện hòn đá góc nhà,Từ họ, cái cọc lều,Từ họ, cây cung trận,Từ họ sẽ dấy lên mọi thủ lãnh.
4 De Judá sairá a pedra angular; dele, a estaca da tenda; dele, o arco de guerra; dele sairão todos os chefes juntos.
5 Tất cả chúng sẽ như dũng sĩChà đạp quân thù ngoài trận mạc như bùn lầy ngoài đường.Chúng sẽ giao chiến vì CHÚA ở với chúng,Chúng sẽ đánh tan kỵ binh thù nghịch.
5 E serão como valentes que, na batalha, pisam aos pés os seus inimigos na lama das ruas. Lutarão, porque o está com eles, e envergonharão os que andam montados em cavalos.”
6 Ta sẽ làm cho dân Giu-đa nên hùng dũng,Ta sẽ giải cứu dòng dõi nhà Giô-sép.Ta sẽ phục hồi chúngVì Ta thương xót chúng,Và chúng sẽ nên như thể chưa hềBị Ta ruồng bỏ.Vì Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng,Và Ta sẽ đáp lời chúng cầu xin.
6 “Fortalecerei a casa de Judá e salvarei a casa de José. Eu os farei voltar, porque me compadeço deles; e serão como se eu não os tivesse rejeitado, porque eu sou o seu Deus, e os ouvirei.
7 Dòng dõi Ép-ra-im sẽ nên như dũng sĩ,Chúng sẽ vui chơi như khi rượu đã ngà ngà.Con cái chúng nhìn thấy và vui mừng,Chúng sẽ vui thỏa trong CHÚA.
7 Os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como se tivessem bebido vinho; os seus filhos verão isso e se alegrarão; o seu coração exultará no
8 Ta sẽ huýt sáoVà tập hợp chúng lại,Vì Ta đã cứu chuộc chúng.Chúng sẽ thêm nhiều và đông đảo như xưa.
8 Eu lhes assobiarei e os reunirei, porque já os remi; eles se multiplicarão como antes tinham se multiplicado.
9 Dù Ta đã gieo chúng ra giữa các dân các nước,Tại những miền xa xôi đó chúng sẽ nhớ đến Ta;Chúng sẽ nuôi dưỡng con cái,Rồi sẽ trở về.
9 Embora eu os tenha espalhado entre os povos, eles se lembram de mim em lugares distantes; continuarão vivos com os seus filhos e voltarão.
10 Ta sẽ đem chúng về từ Ai-cập,Từ A-si-ri Ta sẽ tập hợp chúng lại,Ta sẽ dẫn chúng vào Ga-la-át và Li-ban,Nhưng chúng vẫn chưa đủ chỗ ở.
10 Porque eu os farei voltar da terra do Egito e os congregarei da Assíria. Eu os trarei à terra de Gileade e ao Líbano, e não haverá lugar para todos.
11 CHÚA sẽ băng qua biển gian nan,Ngài sẽ đập tan biển cả dậy sóng,Mọi trũng sâu nơi đáy sông Ninh đều khô cạn.Niềm kiêu hãnh của A-si-ri sẽ bị đánh hạ,Cây quyền trượng của Ai-cập sẽ qua đi.
11 Passarão pelo mar de angústia, serão feridas as ondas do mar, e todas as profundezas do Nilo se secarão. Então será derrubado o orgulho da Assíria, e o cetro do Egito será removido.
12 Nhưng Ta sẽ làm cho dân Ta nên hùng dũng trong CHÚA,Chúng sẽ tiến bước trong danh Ngài,đó là lời CHÚA.
12 Eu os fortalecerei no Senhor , e eles andarão no meu nome”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.