Zacarias 10

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hãy cầu xin CHÚA ban mưa xuống vào mùa mưa xuân.CHÚA là Đấng tạo ra sấm sét,Xin Ngài ban cho họ mưa rào.Xin Ngài ban cho mỗi người lúa mọc đầy đồng.
1 Pedi ao Senhor chuva no tempo da chuva serôdia, sim, ao Senhor, que faz os relâmpagos; e ele lhes dará chuvas copiosas, e a cada um erva no campo,
2 Vì các thần tượng chỉ nói điều dối gạt,Thầy bói bày tỏ những khải tượng gian trá,Chúng rêu rao những chiêm bao viển vông,Những lời an ủi trống rỗng.Vì thế dân Ta phải ra đi, khổ sởNhư đàn chiên không người chăn dắt.
2 Pois os terafins falam vaidade, e os adivinhos vêem mentira e contam sonhos falsos; em vão procuram consolar; por isso seguem o seu caminho como ovelhas; estão aflitos, porque não há pastor.
3 Cơn thịnh nộ Ta bừng lên chống lại bọn chăn chiên,Ta sẽ trừng phạt các con dê đực.Vì CHÚA Vạn Quân chăm sócBầy chiên Ngài là dân Giu-đa;Ngài sẽ khiến họ nên như ngựa chiến oai phong.
3 Contra os pastores se acendeu a minha ira, e castigarei os bodes; mas o Senhor dos exércitos visitará o seu rebanho, a casa de Judá, e o fará como o seu majestoso cavalo na peleja.
4 Từ họ sẽ xuất hiện hòn đá góc nhà,Từ họ, cái cọc lều,Từ họ, cây cung trận,Từ họ sẽ dấy lên mọi thủ lãnh.
4 De Judá sairá a pedra angular, dele a estaca da tenda, dele o arco de guerra, dele sairão todos os chefes.
5 Tất cả chúng sẽ như dũng sĩChà đạp quân thù ngoài trận mạc như bùn lầy ngoài đường.Chúng sẽ giao chiến vì CHÚA ở với chúng,Chúng sẽ đánh tan kỵ binh thù nghịch.
5 Eles serão como valentes que na batalha pisam aos pés os seus inimigos na lama das ruas; pelejarão, porque o Senhor esta com eles; e confundirão os que andam montados em cavalos.
6 Ta sẽ làm cho dân Giu-đa nên hùng dũng,Ta sẽ giải cứu dòng dõi nhà Giô-sép.Ta sẽ phục hồi chúngVì Ta thương xót chúng,Và chúng sẽ nên như thể chưa hềBị Ta ruồng bỏ.Vì Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng,Và Ta sẽ đáp lời chúng cầu xin.
6 Fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José; fá-los-ei voltar, porque me compadeço deles; e serão como se eu não os tivera rejeitado; porque eu sou o Senhor seu Deus, e os ouvirei.
7 Dòng dõi Ép-ra-im sẽ nên như dũng sĩ,Chúng sẽ vui chơi như khi rượu đã ngà ngà.Con cái chúng nhìn thấy và vui mừng,Chúng sẽ vui thỏa trong CHÚA.
7 Então os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho; seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor.
8 Ta sẽ huýt sáoVà tập hợp chúng lại,Vì Ta đã cứu chuộc chúng.Chúng sẽ thêm nhiều và đông đảo như xưa.
8 Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido; e multiplicar-se-ão como dantes se multiplicavam.
9 Dù Ta đã gieo chúng ra giữa các dân các nước,Tại những miền xa xôi đó chúng sẽ nhớ đến Ta;Chúng sẽ nuôi dưỡng con cái,Rồi sẽ trở về.
9 Ainda que os espalhei entre os povos, eles se lembrarão de mim em terras remotas; e, com seus filhos, viverão e voltarão.
10 Ta sẽ đem chúng về từ Ai-cập,Từ A-si-ri Ta sẽ tập hợp chúng lại,Ta sẽ dẫn chúng vào Ga-la-át và Li-ban,Nhưng chúng vẫn chưa đủ chỗ ở.
10 Pois eu os farei voltar da terra do Egito, e os congregarei da Assíria; e os trarei à terra de Gileade e do Líbano; e não se achará lugar bastante para eles.
11 CHÚA sẽ băng qua biển gian nan,Ngài sẽ đập tan biển cả dậy sóng,Mọi trũng sâu nơi đáy sông Ninh đều khô cạn.Niềm kiêu hãnh của A-si-ri sẽ bị đánh hạ,Cây quyền trượng của Ai-cập sẽ qua đi.
11 Passarão pelo mar de aflição, e serão feridas as ondas do mar, e todas as profundezas do Nilo se secarão; então será abatida a soberba da Assíria, e o cetro do Egito se retirará.
12 Nhưng Ta sẽ làm cho dân Ta nên hùng dũng trong CHÚA,Chúng sẽ tiến bước trong danh Ngài,đó là lời CHÚA.
12 Eu os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.