Salmos 77
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA
1 Tôi lớn tiếng cầu khẩn Đức Chúa Trời;Tôi cầu khẩn Đức Chúa Trời và Ngài lắng tai nghe tôi.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Trong ngày gian truân tôi tìm kiếm Chúa;Ban đêm tôi giơ tay cầu khẩn Ngài không mệt mỏi;Tâm hồn tôi không chịu ai an ủi.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 Tôi nhớ đến Đức Chúa Trời và than vãn;Tôi suy tư và tâm linh tôi kiệt quệ.Sê-la
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 Ngài giữ cho mí mắt tôi cứ mở ra;Tôi quá bối rối không thể nói nên lời.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Tôi nghĩ đến những ngày thời đại trước,Vào những năm xa xưa.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 Ban đêm tôi nhớ lại bài ca của tôi;Tôi suy tư trong lòng và tâm linh tự vấn.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 Lẽ nào Chúa sẽ từ bỏ chúng ta đời đờiVà không bao giờ ban ơn cho chúng ta nữa?
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 Lẽ nào tình thương của Ngài đã chấm dứt mãi mãi,Những lời hứa của Ngài đã không còn đời đời?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Lẽ nào Đức Chúa Trời đã quên ban ơn?Hay trong cơn giận Ngài đã khép lòng thương xót?Sê-la
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 Và tôi nói: Điều đau đớn cho tôi là:Cánh tay phải của Đấng Chí Cao đã thay đổi!
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 Tôi sẽ nhắc lại những công việc của CHÚAVà tôi nhớ đến những phép lạ của Ngài thuở xưa.
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Tôi sẽ suy gẫm về tất cả những phép lạ của NgàiVà suy tư về những công việc Ngài đã làm.
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Lạy Đức Chúa Trời, đường lối của Ngài là thánh khiết;Có Thần nào vĩ đại như Đức Chúa Trời chăng?
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Ngài là Đức Chúa Trời, Đấng làm phép lạ;Ngài bày tỏ quyền năng Ngài giữa các dân.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Ngài đã đưa tay cứu chuộc con dân Ngài,Tức là dòng dõi Gia-cốp và Giô-sép.Sê-la
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Lạy Đức Chúa Trời,Dòng nước thấy Ngài thì sợ hãi;Vực thẳm thấy Ngài thì run rẩy.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 Các tầng mây làm đổ cơn mưa,Bầu trời phát ra tiếng sấm;Những chớp nhoáng của Ngài loé lên.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Tiếng sấm của Ngài ở trong cơn gió lốc;Chớp nhoáng chiếu sáng thế gian;Quả đất rung chuyển và lay động.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Con đường của Ngài xuyên qua biển cả;Các lối đi của Ngài vượt qua biển sâu;Nhưng không ai tìm thấy được vết chân Ngài.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Ngài dùng tay Môi-se và A-rônDẫn dắt dân Ngài như một đàn chiên.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.