Salmos 39
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ
1 Tôi nói: tôi sẽ gìn giữ đường lối tôiĐể miệng lưỡi tôi không phạm tội.Bao lâu kẻ ác còn ở trước mặt,Tôi sẽ dùng khớp gìn giữ miệng mình.
1 Ao músico-chefe, para Jedutum, Salmo de Davi. Eu disse: Tomarei cuidado nos meus caminhos, para que eu não peque com a minha língua; manterei minha boca com um freio, enquanto o perverso estiver diante de mim.
2 Tôi câm miệng, nín lặng,Lời lành cũng không nói ra.Nhưng nỗi đau đớn của tôi dâng lên.
2 Estive mudo em silêncio, eu mantive a minha paz para o bem, e a minha tristeza foi agitada.
3 Lòng dạ tôi nóng nảy trong tôi,Đương khi tôi suy gẫm, lửa bùng cháy lên,Lưỡi tôi phải than rằng.
3 Meu coração estava ardente dentro de mim; enquanto eu meditava, o fogo queimava; então eu falei com a minha língua:
4 Lạy CHÚA, xin cho tôi biết sự cuối cùng của tôi,Và số các ngày của tôi là thể nào.Xin cho tôi biết đời tôi mỏng manh là dường bao!
4 SENHOR, faz-me conhecer o meu fim, e a medida dos meus dias, o que ela é; para que eu possa saber o quão frágil eu sou.
5 Kìa, các ngày Ngài ban cho tôi chỉ vài gang tấc,Và đời tôi như không trước mặt Ngài,Phải, dù tất cả những người vững mạnh cũng chỉ là hư không.
5 Eis que tu fizeste meus dias como um palmo, e minha idade é como nada diante de ti; verdadeiramente, todo homem em seu melhor estado é totalmente vaidade. Selá.
6 Thật vậy, mỗi người bước đi như chiếc bóng,Phải, người ta bôn ba chẳng qua như hơi thở.Người chất chứa của cải nhưng không biết ai sẽ thừa hưởng.
6 Certamente, todo homem caminha em uma aparência vaidosa; certamente, se perturbam em vão; ele amontoa riquezas, e não sabe quem as apanhará.
7 Giờ đây, lạy Chúa, tôi trông đợi ai?Niềm hy vọng của tôi ở nơi Chúa.
7 E agora, Senhor, pelo que espero? Minha esperança está em ti.
8 Xin hãy giải cứu tôi khỏi mọi vi phạm.Xin chớ làm cho tôi thành vật đáng khinh bỉ cho kẻ khờ dại.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não faças de mim a vergonha dos tolos.
9 Tôi nín lặng, tôi không mở miệng,Vì Ngài đã làm điều này.
9 Eu fiquei mudo, não abri minha boca, porque tu o fizeste.
10 Xin cất tôi khỏi roi vọt của Ngài,Tôi bị kiệt quệ vì tay Ngài đánh phạt.
10 Remove teu golpe para longe de mim; estou consumido pelo golpe de tua mão.
11 Ngài khiển trách, trừng phạt loài người vì tội ác họ.Ngài làm điều họ mơ ước hao mòn như bị mục nát.Phải, cả loài người chỉ như hơi thở.
11 Quando com repreensões tu corriges o homem pela iniquidade, fazes com que sua beleza se consuma como a traça; certamente, todo homem é vaidade. Selá.
12 Lạy CHÚA, xin nghe lời cầu nguyện tôi,Xin lắng tai nghe tiếng kêu cứu của tôi.Xin chớ bịt tai trước giọt nước mắt than khóc của tôi.Vì với Ngài, tôi là khách lạ,Là kiều dân như tất cả tổ phụ tôi.
12 Ouve minha oração, ó SENHOR, e dá ouvidos ao meu clamor; não retenhas tua paz às minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo, e um peregrino, como todos os meus pais foram.
13 Xin Ngài tha thứ cho tôi thì tôi sẽ vui vẻ,Trước khi tôi ra đi và không còn nữa.
13 Ó, poupa-me, para que eu possa recuperar minha força, antes que eu me vá daqui, e não seja mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.