Salmos 39

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tôi nói: tôi sẽ gìn giữ đường lối tôiĐể miệng lưỡi tôi không phạm tội.Bao lâu kẻ ác còn ở trước mặt,Tôi sẽ dùng khớp gìn giữ miệng mình.
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a boca com um freio, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Tôi câm miệng, nín lặng,Lời lành cũng không nói ra.Nhưng nỗi đau đớn của tôi dâng lên.
2 Com o silêncio fiquei mudo; calava-me mesmo acerca do bem, e a minha dor se agravou.
3 Lòng dạ tôi nóng nảy trong tôi,Đương khi tôi suy gẫm, lửa bùng cháy lên,Lưỡi tôi phải than rằng.
3 Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
4 Lạy CHÚA, xin cho tôi biết sự cuối cùng của tôi,Và số các ngày của tôi là thể nào.Xin cho tôi biết đời tôi mỏng manh là dường bao!
4 Faze-me conhecer, Senhor, o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 Kìa, các ngày Ngài ban cho tôi chỉ vài gang tấc,Và đời tôi như không trước mặt Ngài,Phải, dù tất cả những người vững mạnh cũng chỉ là hư không.
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá.)
6 Thật vậy, mỗi người bước đi như chiếc bóng,Phải, người ta bôn ba chẳng qua như hơi thở.Người chất chứa của cải nhưng không biết ai sẽ thừa hưởng.
6 Na verdade, todo homem anda numa và aparência; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas, e não sabem quem as levará.
7 Giờ đây, lạy Chúa, tôi trông đợi ai?Niềm hy vọng của tôi ở nơi Chúa.
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Xin hãy giải cứu tôi khỏi mọi vi phạm.Xin chớ làm cho tôi thành vật đáng khinh bỉ cho kẻ khờ dại.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 Tôi nín lặng, tôi không mở miệng,Vì Ngài đã làm điều này.
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 Xin cất tôi khỏi roi vọt của Ngài,Tôi bị kiệt quệ vì tay Ngài đánh phạt.
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Ngài khiển trách, trừng phạt loài người vì tội ác họ.Ngài làm điều họ mơ ước hao mòn như bị mục nát.Phải, cả loài người chỉ như hơi thở.
11 Quando castigas o homem, com repreensões por causa da iniqüidade, fazes com que a sua beleza se consuma como a traça; assim todo homem é vaidade. (Selá.)
12 Lạy CHÚA, xin nghe lời cầu nguyện tôi,Xin lắng tai nghe tiếng kêu cứu của tôi.Xin chớ bịt tai trước giọt nước mắt than khóc của tôi.Vì với Ngài, tôi là khách lạ,Là kiều dân như tất cả tổ phụ tôi.
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais.
13 Xin Ngài tha thứ cho tôi thì tôi sẽ vui vẻ,Trước khi tôi ra đi và không còn nữa.
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá, e não seja mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.