Salmos 38

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lạy CHÚA, trong cơn giận, xin Ngài đừng quở trách tôi,Trong cơn thịnh nộ, xin Ngài chớ trừng phạt tôi.
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Vì các mũi tên Ngài găm vào mình tôi,Và cánh tay Ngài đè nặng trên tôi.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Vì cơn phẫn nộ của Ngài, thân thể tôi không được lành mạnh.Vì tội lỗi tôi, xương cốt tôi không được bình an.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Vì tội ác tôi vượt quá đầu tôi,Như một gánh nặng, nặng quá cho tôi.
4 Pois já as minhas iniqüidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Vì sự ngu dại của tôi,Các vết thương tôi hôi thối và mưng mủ.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Tôi quỵ xuống, gục đầu rất thấp,Suốt ngày tôi đi lang thang buồn thảm.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Vì tâm can tôi nóng như thiêu đốt.Thân thể tôi không được lành mạnh.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Tôi mòn mỏi và hoàn toàn bị kiệt lực.Tôi than thở vì lòng bối rối.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Lạy Chúa, Ngài biết tất cả lòng mong ước của tôi,Tiếng rên xiết của tôi cũng không giấu được Ngài.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Lòng tôi hồi hộp, sức lực tôi suy yếu.Ngay cả ánh sáng mắt tôi cũng không còn.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Những người yêu thương tôi và bè bạn đều tránh xa khi tôi bị hoạn nạn,Và những người bà con thì xa lánh.
11 Os meus amigos e os meus companheiros estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 Những kẻ tìm giết mạng sống tôi gài bẫy sập tôi,Những kẻ muốn hại tôi nói điều phá hoại,Và suốt ngày suy tính chuyện lừa gạt.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Còn tôi như kẻ điếc không nghe,Như người câm không mở miệng.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo, que não abre a boca.
14 Phải, tôi như người không nghe,Miệng không có lời đối đáp.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Vì, lạy CHÚA, tôi trông cậy nơi Ngài,Lạy Chúa, là Đức Chúa Trời tôi, chính Ngài sẽ đáp lời.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Tôi nói: xin đừng để chúng vui mừng vì tôi,Đừng để chúng tự tôn nghịch cùng tôi khi chân tôi vấp ngã.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que não se alegrem de mim. Quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Vì tôi sắp ngã,Nỗi đau đớn hằng ở trước mặt tôi.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Tôi xưng nhận tội ác của tôi,Tôi buồn rầu vì tội lỗi tôi.
18 Porque eu declararei a minha iniqüidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Nhưng những kẻ thù nghịch tôi vẫn sống và mạnh mẽ,Còn những kẻ ghét tôi vô cớ thật nhiều.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se multiplicam.
20 Những kẻ lấy ác trả thiện,Chúng vu cáo tôi vì tôi theo điều thiện.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Lạy CHÚA, xin đừng từ bỏ tôi.Lạy Đức Chúa Trời tôi, xin chớ xa cách tôi.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Lạy Chúa, là Đấng cứu rỗi tôi,Xin hãy mau mau giúp đỡ tôi.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.