Salmos 10
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVI
1 CHÚA ôi! Sao Ngài vẫn đứng xa?Ngài vẫn lánh mặt trong lúc chúng tôi gặp hoạn nạn?
1 Senhor, por que estás tão longe? Por que te escondes em tempos de angústia?
2 Kẻ ác, với lòng kiêu căng, săn đuổi người khốn cùng.Họ mắc phải mưu mà chúng đã bày.
2 Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.
3 Vì kẻ ác khoe khoang về dục vọng trong lòng chúng.Và kẻ tham phỉ báng và khinh dể CHÚA.
3 Ele se gaba de sua própria cobiça e, em sua ganância, amaldiçoa e insulta o Senhor.
4 Kẻ ác lên mặt kiêu ngạo, không tìm kiếm Ngài.Không có Đức Chúa Trời trong mọi suy tư của hắn.
4 Em sua presunção o ímpio não o busca; não há lugar para Deus em nenhum dos seus planos.
5 Đường lối hắn luôn luôn thịnh vượng.Sự đoán xét của Ngài cao quá, vượt khỏi tầm mắt hắn.Nó chê cười tất cả kẻ thù.
5 Os seus caminhos prosperam sempre; tão acima da sua compreensão estão as tuas leis que ele faz pouco caso de todos os seus adversários,
6 Nó nghĩ trong lòng rằng: Ta sẽ không bị lay chuyển.Đời đời ta sẽ không bao giờ bị tai họa gì.
6 pensando consigo mesmo: "Nada me abalará! Desgraça alguma me atingirá, nem a mim nem aos meus descendentes".
7 Miệng nó đầy những nguyền rủa, lừa gạt và đe doạ.Dưới lưỡi nó là hiểm độc và gian ác.
7 Sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças; violência e maldade estão em sua língua.
8 Nó ngồi mai phục nơi thôn làng.Từ nơi ẩn núp nó giết người vô tội.Mắt nó rình rập kẻ cô thế.
8 Fica à espreita perto dos povoados; em emboscadas mata os inocentes, procurando às escondidas as suas vítimas.
9 Từ nơi ẩn núp, nó như sư tử lén lút rình mò.Nó rình mò để bắt người cùng khốn.Nó bắt lấy người cùng khốn, kéo vào trong lưới.
9 Fica à espreita como o leão escondido; fica à espreita para apanhar o necessitado; apanha o necessitado e o arrasta para a sua rede.
10 Kẻ cô thế bị đè bẹp, ngã quỵ,Và rơi vào mãnh lực của hắn.
10 Agachado, fica de tocaia; as suas vítimas caem em seu poder.
11 Nó nghĩ trong lòng rằng: Đức Chúa Trời đã quên.Ngài đã ẩn mặt, không bao giờ nhìn thấy.
11 Pensa consigo mesmo: "Deus se esqueceu; escondeu o rosto e nunca verá isto".
12 Lạy CHÚA, xin Ngài đứng dậy,Lạy Đức Chúa Trời, xin Ngài đưa tay ra.Xin Ngài chớ quên kẻ khốn cùng.
12 Levanta-te, Senhor! Ergue a tua mão, ó Deus! Não te esqueças dos necessitados.
13 Tại sao kẻ ác khinh dể Đức Chúa Trời,Hắn nghĩ trong lòng rằng:Ngài không tìm thấy đâu.
13 Por que o ímpio insulta a Deus, dizendo no seu íntimo: "De nada me pedirás contas! "?
14 Nhưng Ngài thấy, Ngài ghi nhận sự hoạn nạn, điều đau khổ.Để báo trả bằng chính tay mình.Người cô thế phó thác mình cho Ngài.Ngài vẫn là Đấng giúp đỡ kẻ mồ côi.
14 Mas tu enxergas o sofrimento e a dor; observa-os para tomá-los em tuas mãos. A vítima deles entrega-se a ti; tu és o protetor do órfão.
15 Xin bẻ gãy cánh tay kẻ ác,Tra xét điều gian ác của kẻ dữ,Cho đến khi không thấy gì nữa.
15 Quebra o braço do ímpio e do perverso, pede contas de sua impiedade até que dela nada mais se ache.
16 CHÚA là vua đời đời,Các nước sẽ bị hủy diệt khỏi đất Ngài.
16 O Senhor é rei para todo o sempre; da sua terra desapareceram os outros povos.
17 CHÚA ôi, Ngài lắng nghe nguyện vọng của kẻ nhu mì.Ngài làm cho họ vững lòng, nghiêng tai nghe họ.
17 Tu, Senhor, ouves a súplica dos necessitados; tu os reanimas e atendes ao seu clamor.
18 Để phán xét công bình cho kẻ mồ côi, người bị áp bức.Để người phàm không còn gieo kinh hoàng nữa.
18 Defendes o órfão e o oprimido, a fim de que o homem, que é pó, já não cause terror.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.