Salmos 10
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA
1 CHÚA ôi! Sao Ngài vẫn đứng xa?Ngài vẫn lánh mặt trong lúc chúng tôi gặp hoạn nạn?
1 Por que, Senhor , te conservas longe? E te escondes nas horas de tribulação?
2 Kẻ ác, với lòng kiêu căng, săn đuổi người khốn cùng.Họ mắc phải mưu mà chúng đã bày.
2 Com arrogância, os ímpios perseguem o pobre; sejam presas das tramas que urdiram.
3 Vì kẻ ác khoe khoang về dục vọng trong lòng chúng.Và kẻ tham phỉ báng và khinh dể CHÚA.
3 Pois o perverso se gloria da cobiça de sua alma, o avarento maldiz o
4 Kẻ ác lên mặt kiêu ngạo, không tìm kiếm Ngài.Không có Đức Chúa Trời trong mọi suy tư của hắn.
4 O perverso, na sua soberba, não investiga; que não há Deus são todas as suas cogitações.
5 Đường lối hắn luôn luôn thịnh vượng.Sự đoán xét của Ngài cao quá, vượt khỏi tầm mắt hắn.Nó chê cười tất cả kẻ thù.
5 São prósperos os seus caminhos em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos ridiculiza.
6 Nó nghĩ trong lòng rằng: Ta sẽ không bị lay chuyển.Đời đời ta sẽ không bao giờ bị tai họa gì.
6 Pois diz lá no seu íntimo: Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.
7 Miệng nó đầy những nguyền rủa, lừa gạt và đe doạ.Dưới lưỡi nó là hiểm độc và gian ác.
7 A boca, ele a tem cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua, insulto e iniquidade.
8 Nó ngồi mai phục nơi thôn làng.Từ nơi ẩn núp nó giết người vô tội.Mắt nó rình rập kẻ cô thế.
8 Põe-se de tocaia nas vilas, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 Từ nơi ẩn núp, nó như sư tử lén lút rình mò.Nó rình mò để bắt người cùng khốn.Nó bắt lấy người cùng khốn, kéo vào trong lưới.
9 Está ele de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e, na sua rede, o enleia.
10 Kẻ cô thế bị đè bẹp, ngã quỵ,Và rơi vào mãnh lực của hắn.
10 Abaixa-se, rasteja; em seu poder, lhe caem os necessitados.
11 Nó nghĩ trong lòng rằng: Đức Chúa Trời đã quên.Ngài đã ẩn mặt, không bao giờ nhìn thấy.
11 Diz ele, no seu íntimo: Deus se esqueceu, virou o rosto e não verá isto nunca.
12 Lạy CHÚA, xin Ngài đứng dậy,Lạy Đức Chúa Trời, xin Ngài đưa tay ra.Xin Ngài chớ quên kẻ khốn cùng.
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a mão! Não te esqueças dos pobres.
13 Tại sao kẻ ác khinh dể Đức Chúa Trời,Hắn nghĩ trong lòng rằng:Ngài không tìm thấy đâu.
13 Por que razão despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não se importa?
14 Nhưng Ngài thấy, Ngài ghi nhận sự hoạn nạn, điều đau khổ.Để báo trả bằng chính tay mình.Người cô thế phó thác mình cho Ngài.Ngài vẫn là Đấng giúp đỡ kẻ mồ côi.
14 Tu, porém, o tens visto, porque atentas aos trabalhos e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 Xin bẻ gãy cánh tay kẻ ác,Tra xét điều gian ác của kẻ dữ,Cho đến khi không thấy gì nữa.
15 Quebranta o braço do perverso e do malvado; esquadrinha-lhes a maldade, até nada mais achares.
16 CHÚA là vua đời đời,Các nước sẽ bị hủy diệt khỏi đất Ngài.
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem-se as nações.
17 CHÚA ôi, Ngài lắng nghe nguyện vọng của kẻ nhu mì.Ngài làm cho họ vững lòng, nghiêng tai nghe họ.
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes fortalecerás o coração e lhes acudirás,
18 Để phán xét công bình cho kẻ mồ côi, người bị áp bức.Để người phàm không còn gieo kinh hoàng nữa.
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, já não infunda terror.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.