Provérbios 17
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH
1 Thà một miếng bánh khô mà yên lành,Hơn là nhà đầy thịt tế lễ mà tranh chấp.
1 É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas.
2 Người đầy tớ hành động khôn ngoan,Sẽ cai trị trên người con trai hành động ô nhục;Và sẽ hưởng gia tài cùng với các anh em.
2 O escravo sábio mandará no filho que envergonhou o pai e também receberá uma parte da herança.
3 Lò đúc để luyện bạc, lò luyện kim để luyện vàng,Nhưng CHÚA thử nghiệm tấm lòng.
3 O ouro e a prata são provados pelo fogo, mas é o Senhor Deus quem mostra o que as pessoas realmente são.
4 Kẻ ác lắng nghe môi gian ác;Kẻ dối trá lắng nghe lưỡi hiểm độc.
4 Os maus ouvem com atenção as coisas más, e os mentirosos gostam de ouvir mentiras.
5 Kẻ nhạo báng người nghèo khó làm nhục Đấng Tạo Hóa mình;Kẻ vui mừng vì tai họa sẽ không tránh khỏi hình phạt.
5 Quem caçoa do pobre insulta a Deus, que o fez; quem se alegra com a desgraça dos outros será castigado.
6 Cháu chắt là mão triều thiên của người già.Sự vinh hiển của các con là cha mẹ.
6 Assim como os avós se orgulham dos netos, os filhos se orgulham dos pais.
7 Môi miệng thanh cao không xứng với kẻ ngu xuẩn;Môi miệng dối trá lại càng không hợp với bậc vương giả.
7 É mais fácil um tolo dizer alguma coisa que se aproveite do que um homem de respeito dizer uma mentira.
8 Của hối lộ như cái bùa trước mắt người sử dụng nó;Người xoay về hướng nào cũng thành công.
8 Alguns pensam que, com dinheiro, podem comprar qualquer pessoa; acham que o suborno é uma coisa mágica.
9 Người nào bỏ qua lầm lỗi, tìm kiếm sự thương mến nhau;Còn cứ nhắc lại lỗi lầm phân rẽ bạn bè.
9 Quem perdoa uma ofensa mostra que tem amor, mas quem fica lembrando o assunto estraga a amizade.
10 Một lời quở trách sẽ thấm sâu vào người hiểu biết,Hơn là trăm roi đánh kẻ ngu dại.
10 Quem tem juízo aprende mais com uma repreensão do que o tolo, com cem chicotadas.
11 Kẻ gian ác chỉ tìm kiếm sự phản loạn;Nhưng một sứ giả độc ác sẽ được sai đi đánh nó.
11 As pessoas revoltadas estão sempre criando problemas; por isso a morte virá para elas como um mensageiro cruel.
12 Thà gặp phải gấu cái mất conHơn là gặp một kẻ ngu dại trong cơn ngu xuẩn của nó.
12 É melhor encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um homem sem juízo, ocupado com as suas tolices.
13 Kẻ nào lấy ác trả thiện,Họa sẽ không rời khỏi nhà nó.
13 Quem paga o bem com o mal não afastará o mal da sua casa.
14 Khởi đầu cuộc tranh chấp như việc vỡ đê;Vậy hãy chấm dứt tranh cãi trước khi nó bùng nổ.
14 O começo de uma briga é como a primeira rachadura numa represa: é bom parar antes que a coisa piore.
15 Tuyên xưng công chính cho kẻ ác cũng như lên án người công chính;Cả hai đều ghê tởm đối với CHÚA.
15 Há duas coisas que o Senhor Deus detesta: que o inocente seja condenado e que o culpado seja declarado inocente.
16 Ích lợi gì cho một kẻ ngu dại cầm bạc trong tay,Để mua khôn ngoan khi nó thiếu tâm trí?
16 Não adianta nada o tolo gastar dinheiro para conseguir a sabedoria porque ele não aprende nada mesmo.
17 Một người bạn yêu mến nhau luôn,Và anh em sinh ra để giúp đỡ nhau trong lúc hoạn nạn.
17 O amigo ama sempre e na desgraça ele se torna um irmão.
18 Người thiếu tâm trí là người bắt tay bảo lãnh,Người bảo lãnh cho người láng giềng.
18 Somente um tolo aceitaria ficar como fiador do seu vizinho.
19 Người nào thích vi phạm, thích tranh chấp;Kẻ nâng cổng nhà cho cao lên, tìm kiếm sự sụp đổ.
19 As pessoas revoltadas gostam de briga, e quem vive se gabando está correndo para a desgraça.
20 Kẻ có lòng gian tà không tìm được phúc lành,Và kẻ có lưỡi gian tà sẽ sa vào tai họa.
20 Quem vive pensando e dizendo coisas más não pode esperar nada de bom, mas só a desgraça.
21 Người sinh con ngu dại sẽ buồn thảm;Cha của kẻ ngu dại cũng không có niềm vui.
21 O pai de filhos sem juízo só tem tristezas e sofrimentos.
22 Tấm lòng vui vẻ là liều thuốc hay;Tinh thần suy sụp làm xương cốt khô héo.
22 A alegria faz bem à saúde; estar sempre triste é morrer aos poucos.
23 Kẻ ác thầm lén nhận hối lộĐể làm sai lệch đường lối công bình.
23 Os juízes desonestos se vendem por dinheiro e por isso são injustos nas suas sentenças.
24 Khôn ngoan ở trước mặt người sáng suốt,Nhưng mắt của kẻ ngu dại ở nơi tận cùng quả đất.
24 Quem tem juízo procura a sabedoria, mas o tolo não sabe o que quer.
25 Con trai ngu dại là sự buồn thảm cho cha,Là nỗi cay đắng cho mẹ sinh ra nó.
25 O filho sem juízo é tristeza para o seu pai e amargura para a sua mãe.
26 Phạt người vô tội là sai lầm,Cũng như đánh đòn bậc vương giả vì lòng ngay thẳng của họ.
26 Não é bom multar um homem correto; não é certo castigar os líderes honestos.
27 Người gìn giữ lời nói là người hiểu biết;Người có tinh thần trầm tĩnh là người sáng suốt.
27 Quem controla as suas palavras é sábio, e quem mantém a calma mostra que é inteligente.
28 Khi im lặng dù người ngu cũng được kể là khôn;Người kiềm chế môi miệng được coi là sáng suốt.
28 Até um tolo pode passar por sábio e inteligente se ficar calado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.