Oséias 10

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y-sơ-ra-ên là một cây nho sum suê,Sinh trái tốt tươi.Trái càng sai,Nó càng lập nhiều bàn thờ.Đất nước càng hưng thịnh,Trụ thờ càng đẹp.
1 Israel era uma vinha frondosa, que dava muitos frutos. Porém, quanto mais frutos, mais multiplicava seus altares; quanto mais prosperou a terra, mais ricas estelas construiu.
2 Lòng chúng giả dối,Giờ đây chúng phải chịu trừng phạt.Chúa sẽ đập bể bàn thờ,Hủy phá trụ thờ của chúng.
2 Hipócrita é o seu coração: vai receber o devido castigo; ele mesmo vai derrubar seus altares e quebrar suas estelas.
3 Bấy giờ, chúng sẽ nói:“Chúng ta không có vua,Vì chúng ta không kính sợ CHÚA.Nhưng vua làm được gì cho chúng ta?”
3 E dizem, com efeito: Não temos rei, porque não tememos o Senhor; e que nos fará o nosso rei?
4 Chúng nói chuyện tầm phào,Thề nguyện giả dốiKhi kết ước,Vì thế sự công bình biến thành cỏ độc,Mọc giữa luống cày trong đồng ruộng.
4 Proferem vãos discursos e juram falso quando concluem suas alianças; os processos brotam como a erva venenosa nos sulcos.
5 Dân Sa-ma-ri sẽ lo sợCho bò con ở Bết A-ven;Dân chúng và các thầy cúng đã từng vui mừng vì bò con,Sẽ để tang khóc lóc vì sự vinh hiển đã rời khỏi bò con.
5 Os habitantes de Samaria tremerão por causa do bezerro de Bet-Aven. Seu povo toma luto por ele, e o bando dos seus sacerdotes lamenta-se por causa dele, temendo que sua riqueza lhes seja tirada.
6 Chính bò con cũng sẽ bị đem qua A-si-ri,Triều cống cho đại đế nước này.Ép-ra-im sẽ xấu hổ,Y-sơ-ra-ên sẽ nhục nhã vì thần tượng mình.
6 Também ele será levado para a Assíria para ser oferecido em homenagem ao grande rei. A confusão apoderar-se-á de Efraim. E Israel se envergonhará de seu ídolo.
7 Vua Sa-ma-ri sẽ tan biếnNhư bọt trên mặt nước.
7 Samaria está aniquilada, seu rei é como espuma à tona da água.
8 Các bàn thờ tại A-ven, là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên,Sẽ bị phá hủy,Gai gốc và chà chuômSẽ mọc đầy các nơi ấy.Dân chúng sẽ kêu gọi núi đồi:“Hãy đổ xuống, che phủ chúng ta!”
8 Serão destruídos os lugares altos de Bet-Aven, o pecado de Israel. Espinhos e abrolhos crescerão nos seus altares; dirão então às montanhas: Cobri-nos! E às colinas: Caí sobre nós!
9 “Y-sơ-ra-ên, ngươi đã phạm tội từ những ngày ở Ghi-bê-a;Chúng vẫn còn đứng nguyên tại đó.Lẽ nào chúng không bị chiến tranh tàn pháNhư bọn hung ác tại Ghi-bê-a?
9 Desde os dias de Gabaa, tens pecado, ó Israel. Ali se revoltaram {contra mim}; não os atingirá em Gabaa a guerra contra os maus?
10 Ta quyết định trừng trị chúng.Các dân khác sẽ tập hợp lạiĐánh và xiềng chúng nó vì tội chúng tăng gấp đôi.
10 Virei castigá-los; os povos se unirão contra eles, porque devem ser punidos pelo seu duplo crime.
11 Ép-ra-im là bò cái tơ thuần thục,Thích đạp lúa.Nhưng Ta sẽ không ngó ngàngĐến cái cổ đẹp của nó.Ta sẽ tra ách vào cổ Ép-ra-im,Giu-đa phải cày,Gia-cốp phải tự bừa lấy.
11 Efraim é uma novilha bem tratada, que gosta de calcar a eira; mas porei a canga em seu pescoço; atrelarei Efraim, Judá lavrará, Jacó puxará o arado.
12 Hãy gieo sự công bình;Hãy gặt tình yêu thương;Hãy vỡ đất bỏ hoang;Vì đây là thì giờ tìm kiếm CHÚA,Cho đến khi Ngài ngự đếnVà đổ mưa cứu rỗi trên các ngươi.
12 Semeai na justiça, e colhereis bondade em proporção. Lavrai novas terras! É tempo de buscar o Senhor, até que venha espalhar a justiça sobre vós.
13 Các ngươi đã cày sự gian ác,Gặt sự bất công,Ăn trái dối gạt.Vì ngươi đã tin cậy vào đường lối của mình,Và quân số đông đảo,
13 Cultivastes o mal e colhestes o pecado; comestes o fruto da mentira; confiastes em vossa política e no grande número de vossos soldados.
14 Cho nên dân chúng sẽ náo loạn vì chiến tranh,Mọi đồn lũy của ngươi sẽ bị hủy diệt,Như khi vua Sanh-man tàn phá Bết Ạt-bên,Trong cuộc chiến mà các bà mẹ lẫn con cái đều bị ném vào đá, chết nát thây.
14 O tumulto da guerra vai elevar-se em tuas cidades, e todas as tuas fortalezas vão ser destruídas, assim como Salmã destruiu a dinastia de Jeroboão, no dia do combate em que a mãe foi esmagada com seus filhos.
15 Bê-tên, điều này cũng sẽ xảy đến cho các ngươi,Vì tội ác các ngươi quá nặng.Vừa lúc hừng đông, vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị diệt trừ.
15 Assim sereis tratada, Betel, por causa de vossa maldade; desde a aurora desaparecerá o rei de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.