Oséias 10
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA
1 Y-sơ-ra-ên là một cây nho sum suê,Sinh trái tốt tươi.Trái càng sai,Nó càng lập nhiều bàn thờ.Đất nước càng hưng thịnh,Trụ thờ càng đẹp.
1 Israel é vide luxuriante, que dá o fruto; segundo a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; quanto melhor a terra, tanto mais belas colunas fizeram.
2 Lòng chúng giả dối,Giờ đây chúng phải chịu trừng phạt.Chúa sẽ đập bể bàn thờ,Hủy phá trụ thờ của chúng.
2 O seu coração é falso; por isso, serão culpados; o Senhor quebrará os seus altares e deitará abaixo as colunas.
3 Bấy giờ, chúng sẽ nói:“Chúng ta không có vua,Vì chúng ta không kính sợ CHÚA.Nhưng vua làm được gì cho chúng ta?”
3 Agora, pois, dirão eles: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor . E o rei, que faria por nós?
4 Chúng nói chuyện tầm phào,Thề nguyện giả dốiKhi kết ước,Vì thế sự công bình biến thành cỏ độc,Mọc giữa luống cày trong đồng ruộng.
4 Falam palavras vãs, jurando falsamente, fazendo aliança; por isso, brota o juízo como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Dân Sa-ma-ri sẽ lo sợCho bò con ở Bết A-ven;Dân chúng và các thầy cúng đã từng vui mừng vì bò con,Sẽ để tang khóc lóc vì sự vinh hiển đã rời khỏi bò con.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Chính bò con cũng sẽ bị đem qua A-si-ri,Triều cống cho đại đế nước này.Ép-ra-im sẽ xấu hổ,Y-sơ-ra-ên sẽ nhục nhã vì thần tượng mình.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente ao rei principal; Efraim se cobrirá de vexame, e Israel se envergonhará por causa de seu próprio capricho.
7 Vua Sa-ma-ri sẽ tan biếnNhư bọt trên mặt nước.
7 O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Các bàn thờ tại A-ven, là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên,Sẽ bị phá hủy,Gai gốc và chà chuômSẽ mọc đầy các nơi ấy.Dân chúng sẽ kêu gọi núi đồi:“Hãy đổ xuống, che phủ chúng ta!”
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinheiros e abrolhos crescerão sobre os seus altares; e aos montes se dirá: Cobri-nos! E aos outeiros: Caí sobre nós!
9 “Y-sơ-ra-ên, ngươi đã phạm tội từ những ngày ở Ghi-bê-a;Chúng vẫn còn đứng nguyên tại đó.Lẽ nào chúng không bị chiến tranh tàn pháNhư bọn hung ác tại Ghi-bê-a?
9 Desde os dias de Gibeá, pecaste, ó Israel, e nisto permaneceste. A peleja contra os filhos da perversidade não há de alcançar-te em Gibeá?
10 Ta quyết định trừng trị chúng.Các dân khác sẽ tập hợp lạiĐánh và xiềng chúng nó vì tội chúng tăng gấp đôi.
10 Castigarei o povo na medida do meu desejo; e congregar-se-ão contra eles os povos, quando eu o punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Ép-ra-im là bò cái tơ thuần thục,Thích đạp lúa.Nhưng Ta sẽ không ngó ngàngĐến cái cổ đẹp của nó.Ta sẽ tra ách vào cổ Ép-ra-im,Giu-đa phải cày,Gia-cốp phải tự bừa lấy.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de trilhar; coloquei o jugo sobre a formosura do seu pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Hãy gieo sự công bình;Hãy gặt tình yêu thương;Hãy vỡ đất bỏ hoang;Vì đây là thì giờ tìm kiếm CHÚA,Cho đến khi Ngài ngự đếnVà đổ mưa cứu rỗi trên các ngươi.
12 Então, eu disse: semeai para vós outros em justiça, ceifai segundo a misericórdia; arai o campo de pousio; porque é tempo de buscar ao Senhor , até que ele venha, e chova a justiça sobre vós.
13 Các ngươi đã cày sự gian ác,Gặt sự bất công,Ăn trái dối gạt.Vì ngươi đã tin cậy vào đường lối của mình,Và quân số đông đảo,
13 Arastes a malícia, colhestes a perversidade; comestes o fruto da mentira, porque confiastes nos vossos carros e na multidão dos vossos valentes.
14 Cho nên dân chúng sẽ náo loạn vì chiến tranh,Mọi đồn lũy của ngươi sẽ bị hủy diệt,Như khi vua Sanh-man tàn phá Bết Ạt-bên,Trong cuộc chiến mà các bà mẹ lẫn con cái đều bị ném vào đá, chết nát thây.
14 Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; as mães ali foram despedaçadas com seus filhos.
15 Bê-tên, điều này cũng sẽ xảy đến cho các ngươi,Vì tội ác các ngươi quá nặng.Vừa lúc hừng đông, vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị diệt trừ.
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; como passa a alva, assim será o rei de Israel totalmente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.