Miquéias 5

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bây giờ, hỡi đạo quân nữ, hãy sắp xếp đội ngũ ngươi,Chúng ta bị vây hãm!Chúng nó dùng gậy đánh vào máNgười cầm quyền dân Y-sơ-ra-ên.
1 Agora, ajunta-te em esquadrões, ó filha de esquadrões; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
2 Còn ngươi, hỡi Bết-lê-hem Ép-ra-ta,Ngươi thật nhỏ trong các chi tộc của Giu-đa,Nhưng từ nơi ngươi sẽ xuất hiện một người,Người ấy sẽ thay Ta cai trị dân Y-sơ-ra-ên,Gốc tích người từ thuở trước,Từ những ngày xa xưa.
2 E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre milhares de Judá, de ti me sairá o que será Senhor em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Vì thế Ngài phó mặc dân NgàiCho đến khi người nữ chuyển bụng đã sinh con,Và anh em người còn lại quay trở vềVới con cái Y-sơ-ra-ên.
3 Portanto, os entregará até ao tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então, o resto de seus irmãos voltará com os filhos de Israel.
4 Người sẽ đứng vững và chăn bầy mình,Nhờ sức mạnh của CHÚA,Nhờ uy danh CHÚA, Đức Chúa Trời người.Dân Ngài sẽ sống yên ổn,Vì bấy giờ khắp đầu cùng đất sẽ tôn trọng người.
4 E ele permanecerá e apascentará o povo na força do Senhor , na excelência do nome do Senhor , seu Deus; e eles permanecerão, porque agora será ele engrandecido até aos fins da terra.
5 Người sẽ mang bình an đến,Nếu quân A-si-ri xâm nhập lãnh thổ chúng tôi,Nếu chúng giẫm lên các đền đài chúng tôi,Chúng tôi sẽ dấy lên đầy đủ người lãnh đạo tài giỏiNghịch lại chúng.
5 E este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Những người này sẽ dùng gươm mà chăn lãnh thổ A-si-ri,Gươm tuốt ra khỏi vỏ mà chăn lãnh thổ của Nim-rốt.Người sẽ giải cứu chúng tôi khỏi quân A-si-riKhi chúng xâm nhập lãnh thổ chúng tôi,Khi chúng giẫm lên bờ cõi chúng tôi.
6 Esses consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, nas suas entradas. Assim, nos livrará da Assíria, quando vier à nossa terra e quando calcar os nossos termos.
7 Lúc ấy dân sót lại của Gia-cốp,Ở giữa nhiều dân tộc,Khác nào sương móc từ CHÚA,Khác nào mưa rơi xuống cây cỏ.Dân ấy không trông cậy vào loài người,Cũng không trông đợi nơi con người tạo vật.
7 E estará o resto de Jacó no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filhos de homens.
8 Lúc ấy dân sót lại của Gia-cốp giữa các nước,Ở giữa nhiều dân tộc,Khác nào sư tử ở giữa các thú dữ trong rừng,Khác nào sư tử tơ giữa các bầy chiên.Sư tử đi ngang qua, giầy đạp, cắn xé,Không ai cứu chiên thoát khỏi được.
8 E o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Tay ngươi sẽ giơ cao lên chiến thắng kẻ chống đối,Và mọi kẻ thù ngươi sẽ bị diệt trừ.
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão exterminados.
10 CHÚA phán: “Trong ngày ấy,Ta sẽ diệt trừ các ngựa chiến khỏi giữa các ngươi,Ta sẽ phá hủy các xe chiến mã của các ngươi;
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu exterminarei no meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros;
11 Ta sẽ diệt trừ các thành phố trong lãnh thổ ngươi,Ta sẽ phá sập mọi đồn lũy ngươi;
11 e destruirei as cidades da tua terra e derribarei todas as tuas fortalezas;
12 Ta sẽ diệt trừ phép phù thủy khỏi tay ngươi,Ngươi sẽ không còn người bói toán nữa;
12 e tirarei as feitiçarias da tua mão, e não terás agoureiros;
13 Ta sẽ diệt trừ các thần tượng ngươi,Các trụ đá khỏi giữa các ngươi,Ngươi sẽ không còn quỳ lạyVật tay ngươi làm ra nữa;
13 e arrancarei do meio de ti as tuas imagens de escultura e as tuas estátuas; e tu não te inclinarás mais diante da obra das tuas mãos.
14 Ta sẽ nhổ sạch các trụ gỗ A-sê-ra khỏi giữa các ngươi,Ta sẽ hủy phá các khu đền miếu của các ngươi;
14 E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
15 Trong cơn phẫn nộ sôi sục, Ta sẽ báo trả tội ácCác dân tộc không chịu vâng phục Ta.”
15 E, com ira e com furor, exercerei vingança sobre as nações que não ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.