Jó 34
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH
1 Ê-li-hu nói tiếp:
1 Eliú disse mais:
2 Các anh tự cho mình là khôn ngoan, xin nghe lời tôi,Các anh tưởng mình hiểu biết nhiều, xin lắng tai nghe tôi nói.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Vì tai biết phân biệt lời nói,Như miệng nếm thức ăn.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Chúng ta hãy cùng nhau nghiên cứu trường hợp của Gióp,Chọn điều gì phải, quyết định điều gì tốt.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Vì Gióp nói: “Tôi vô tội,Nhưng Đức Chúa Trời từ chối xét lẽ công bình cho tôi.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Tôi sẽ nói dối nếu tôi chấp nhận mình có lỗi,Vết thương tôi vô phương cứu chữa, dù tôi vô tội.”
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Có ai giống như Gióp,Buông lời nhạo báng như thể uống nước lã,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Nhập bọn với phường lưu manh,Đồng hành với bọn gian ác?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Vì Gióp nói: “Loài người chẳng được lợi gìKhi tìm vui thỏa trong Đức Chúa Trời.”
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Nhưng các anh là người thông sáng, hãy nghe tôi:Đức Chúa Trời không thể làm điều ác,Đấng Toàn Năng không thể làm điều bất công.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Ngài báo trả loài người tùy việc họ làm,Đối xử với mọi người tùy cách ăn nết ở.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Thật Đức Chúa Trời không hề làm điều ác,Đấng Toàn Năng không hề bẻ cong lẽ phải.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Ai ủy thác cho Ngài việc cai quản địa cầu?Ai giao cho Ngài trọng trách điều khiển cả thế giới?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Nếu Ngài quyết định làm,Nếu Ngài thu hồi thần linh và sinh khí của Ngài,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 Mọi loài xác thịt sẽ chết ngay tức khắc,Và loài người trở về với đất bụi.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Nếu anh thông sáng, xin anh nghe điều này,Xin lắng tai nghe lời tôi nói.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Người ghét sự công bình làm sao cai trị được?Anh dám lên án Đấng công chính quyền năng sao?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Đức Chúa Trời nghiêm trách vua: “Đồ vô dụng!”Và các nhà lãnh đạo: “Phường gian ác!”
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Ngài không thiên vị hàng vương giả,Cũng không trọng người giàu hơn kẻ nghèo,Vì tất cả đều do tay Ngài tạo dựng.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Bất ngờ họ chết giữa đêm khuya,Họ co giật rồi qua đời,Các kẻ quyền thế cũng bị cất đi, không do tay người.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Mắt Ngài xem xét đường lối loài người,Ngài nhìn thấy mọi bước họ đi.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Tối tăm mù mịt hoặc bóng đêm dày đặcCũng không cho bọn làm ác ẩn náu.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Đức Chúa Trời không cần định thời hạnCho loài người chịu phán xét trước mặt Ngài.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Ngài đập tan bọn quyền thế không cần điều tra,Rồi lập người khác thế vào.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Vì Ngài biết rõ công việc chúng làm,Ban đêm qua đi, và chúng bị chà nát.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Ngài đánh chúng cùng với phường gian ác,Nơi mọi người xem thấy,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Vì chúng quay đi, không theo Ngài,Không quan tâm đến đường lối Ngài,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Làm cho kẻ nghèo kêu than đến Chúa,Và Ngài nghe kẻ khốn cùng kêu van.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Khi Ngài im lặng, ai dám chỉ trích Ngài?Khi Ngài ẩn mặt, ai có thể nhìn thấy Ngài?Ngài chăm sóc từng dân tộc, từng người,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Không cho kẻ vô đạo cầm quyền,Không cho bọn gài bẫy dân thống trị.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Có ai từng thưa với Đức Chúa Trời:“Con đã chịu hình phạt, không dám phạm tội nữa.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Xin Chúa chỉ dạy con điều gì con chưa thấy.Nếu con có làm ác, con xin từ, không làm nữa?”
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Theo ý anh, Ngài có nên báo trả người đó không?Nhưng anh đã chống đối điều Ngài làm!Chính anh phải quyết định, chẳng phải tôi.Điều gì anh biết, xin anh nói ra.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Những người thông sáng sẽ nói với tôi,Người khôn ngoan nghe tôi cũng sẽ nói:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 “Gióp nói thiếu hiểu biết,Lời nói người vô nghĩa.”
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Ước gì Gióp bị xét xử tường tận,Vì anh đối đáp như phường gian ác.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Anh đã phạm tội lại thêm nổi loạn,Nhạo báng Đức Chúa Trời ngay giữa chúng ta,Nói quá nhiều những lời phạm thượng.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.