Isaías 56
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVI
1 CHÚA phán như vầy:“Hãy duy trì sự công bìnhVà làm điều công chính;Vì sự cứu rỗi của Ta sắp đếnVà sự công chính của Ta sắp được hiển hiện.
1 Assim diz o Senhor: "Mantenham a justiça e pratiquem o que é direito, pois a minha salvação está perto, e logo será revelada a minha retidão.
2 Phước cho người nào làm điều này!Và phước cho con cái nào của loài người giữ điều đúng;Tức là người giữ, không vi phạm ngày Sa-bátVà gìn giữ tay mình không làm một điều ác nào.”
2 Feliz aquele que age assim, o homem que nisso permanece firme, observando o sábado, para não profaná-lo, e vigiando sua mão, para não cometer nenhum mal".
3 Người ngoại quốc đã liên hiệp với CHÚA chớ nói rằng:“CHÚA chắc chắn sẽ tách rời tôi khỏi dân Ngài.”Người bị hoạn cũng chớ nói rằng:“Nầy, tôi là một cây khô.”
3 Que nenhum estrangeiro que se disponha a unir-se ao Senhor venha a dizer: "É certo que o Senhor me excluirá do seu povo". E que nenhum eunuco se queixe: "Não passo de uma árvore seca".
4 Vì CHÚA phán như vầy:“Những kẻ hoạn mà giữ các ngày Sa-bát của Ta;Chọn những điều đẹp lòng TaVà giữ giao ước Ta;
4 Pois assim diz o Senhor: "Aos eunucos que guardarem os meus sábados, que escolherem o que me agrada e se apegarem à minha aliança,
5 Ta sẽ ban cho họ trong nhà của Ta, tức là trong các tường thành Ta,Một nơi kỷ niệm và một danhQuý hơn con trai, con gái;Ta sẽ ban cho họ một danh đời đờiKhông hề bị cắt đứt.
5 a eles darei, dentro de meu templo e dos seus muros, um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas, um nome eterno, que não será eliminado.
6 Những người ngoại quốc đã liên hiệp với CHÚAĐể phục vụ Ngài,Yêu mến danh CHÚAVà làm tôi tớ Ngài;Tất cả những người giữ, không vi phạm ngày Sa-bátVà giữ giao ước Ta
6 E os estrangeiros que se unirem ao Senhor para servi-lo, para amarem o nome do Senhor e para prestar-lhe culto, todos os que guardarem o sábado sem profaná-lo, e que se apegarem à minha aliança,
7 Đều được Ta đem lên núi thánhVà ban cho niềm vui mừng trong nhà cầu nguyện của Ta.Các tế lễ thiêu và tế lễ hy sinh của họ dângTrên bàn thờ Ta sẽ được chấp nhận,Vì nhà Ta sẽ được gọi làNhà cầu nguyện cho mọi dân tộc.”
7 esses eu trarei ao meu santo monte e lhes darei alegria em minha casa de oração. Seus holocaustos e seus sacrifícios serão aceitos em meu altar; pois a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos".
8 CHÚA, Đấng đang tập họp những người bị tản lạc của Y-sơ-ra-ên,Tuyên bố như vầy:“Ta sẽ còn tập họp những người khác về với nóNgoài những người đã được tập họp.”
8 Palavra do Soberano Senhor, daquele que reúne os exilados de Israel: "Reunirei ainda outros àqueles que já foram reunidos".
9 Hỡi tất cả thú đồng,Mọi loại thú rừng, hãy đến mà ăn.
9 Venham todos vocês, animais do campo; todos vocês, animais da floresta, venham comer!
10 Những kẻ canh gác của Y-sơ-ra-ên, tất cả đều đui mù,Không biết gì cả.Chúng nó hết thảy đều như chó câm,Không biết sủa;Chỉ mơ mộng,Nằm khểnh và thích ngủ.
10 As sentinelas de Israel estão cegas e não têm conhecimento; todas elas são como cães mudos, incapazes de latir. Deitam-se e sonham; só querem dormir.
11 Chúng là loài chó tham ăn,Chẳng biết no;Ấy là những kẻ chăn chiên không biết phân biệt.Tất cả chúng nó đều xoay theo đường lối riêng của mình;Mỗi người, từ đầu chí cuối, đều tìm kiếm lợi riêng, chúng nói:
11 São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
12 “Hãy đến, Ta sẽ lấy rượuRồi tha hồ uống rượu mạnh.Ngày mai cũng sẽ như ngày hôm nay,Còn trọng thể hơn nữa.”
12 "Venham", cada um grita, "tragam-me vinho! Bebamos nossa dose de bebida fermentada, que amanhã será como hoje, e até muito melhor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.