Isaías 33
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC
1 Khốn cho kẻ hủy diệt,Ngươi chưa bị hủy diệt.Còn kẻ phản bội,Ngươi chưa bị phản bội!Khi ngươi ngừng hủy diệt,Ngươi sẽ bị hủy diệt.Khi ngươi chấm dứt phản bội,Ngươi sẽ bị phản bội.
1 Ai de ti, devastador que ainda não foste devastado, salteador que ainda não foste saqueado! Quando acabares de devastar, serás devastado, quando acabares de saquear, serás saqueado.
2 Lạy CHÚA, xin gia ân cho chúng tôi,Chúng tôi trông đợi Ngài.Xin Ngài ban sức mạnh cho chúng tôi mỗi buổi mai,Xin Ngài giải cứu khi chúng tôi gặp hoạn nạn.
2 Senhor, tende piedade de nós, pois esperamos em vós. Sede nosso auxílio em cada manhã e nosso socorro no tempo da tribulação.
3 Vì tiếng náo động của Ngài các dân bỏ chạy,Vì khi Ngài dấy lên các nước tan vỡ.
3 Ao fragor de vosso trovão, os povos fogem; quando vós vos ergueis, as nações se dispersam.
4 Của cải của các ngươi bị thâu góp lại như cào cào thâu góp.Như đám châu chấu vồ chụp, người ta vồ chụp nó.
4 Recolherão o despojo como se amontoam os gafanhotos, saltam por cima assim como se atiram os gafanhotos.
5 CHÚA được tôn cao vì Ngài ngự trên cao.Ngài làm cho Si-ôn đầy dẫy công bình và công chính.
5 O Senhor é grande, porque reina no alto; ele enche Sião de retidão e de justiça.
6 Ngài sẽ là sự bền vững cho thời đại các ngươi;Sự cứu rỗi, khôn ngoan và tri thức sẽ đầy dẫy.Sự kính sợ CHÚA sẽ là kho báu của ngươi.
6 Teus dias estarão em segurança. A sabedoria e o conhecimento garantem a salvação, e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Này, những dũng sĩ kêu la ngoài đường,Các sứ giả hòa bình khóc lóc đắng cay.
7 Eis que a gente de Ariel lamenta nas ruas, os mensageiros de paz choram amargamente.
8 Đường cái bị bỏ hoang.Khách du hành không còn qua lại nữa.Giao ước bị hủy;Các thành bị khinh bỉ;Con người không được tôn trọng.
8 Os caminhos estão desertos, não há mais transeuntes nas veredas; o inimigo violou o tratado, desprezou as testemunhas, e não teve consideração para com ninguém.
9 Đất đai than khóc, mòn mỏi;Li-ban thì xấu hổ và tàn héo;Sa-rôn giống như sa mạc;Ba-san và Cạt-mên tiêu điều.
9 A terra está enlutada e abatida, o Líbano, desonrado e ressequido, Saron assemelha-se a uma estepe, Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 CHÚA phán: “Bây giờ Ta sẽ đứng lên;Bây giờ Ta sẽ nâng Ta lên;Bây giờ Ta sẽ được tôn cao.
10 Agora eu me erguerei, diz o Senhor, agora eu me manifestarei em toda a minha sublimidade.
11 Các ngươi mang thai trấuVà sinh ra rơm rạ,Hơi thở của các ngươi là lửa thiêu nuốt mình.
11 Vós concebestes feno e gerareis palha; meu sopro, como um fogo, vos consumirá.
12 Các dân sẽ như đá vôi bốc cháy;Như gai góc bị chặt và cháy trong lửa.”
12 Os povos serão calcinados como espinhos cortados que se queimam.
13 Hỡi những kẻ ở xa, hãy nghe việc Ta đã làm;Hỡi những người ở gần, hãy biết năng lực Ta.
13 Vós, que estais longe, ouvi o que eu fiz; vós, que estais perto, conhecei o meu poder.
14 Những kẻ tội lỗi tại Si-ôn khiếp sợ,Các kẻ vô đạo thì run rẩy.“Ai trong chúng ta có thể sống với lửa thiêu nuốt?Ai trong chúng ta có thể sống với lửa cháy đời đời?”
14 Em Sião os pecadores serão aterrados, o medo apoderar-se-á dos ímpios. Quem de nós poderá permanecer perto deste fogo devorador? Quem de nós poderá permanecer perto das chamas eternas?
15 Những người sống công chính,Nói ngay thẳng,Khinh lợi lộc do sự áp bức,Phủi tay không nhận hối lộ,Bịt tai không bàn chuyện đổ máu,Nhắm mắt không chăm chú điều gian ác.
15 Aquele que procede bem e diz a verdade, que não quer um benefício extorquido, que não quer tocar um presente corruptor, que fecha os ouvidos aos propósitos sanguinários e cerra os olhos para não ver o mal.
16 Người ấy sẽ sống ở nơi cao,Trú ẩn trong thành lũy bằng đá;Bánh sẽ đầy đủVà nước không thiếu.
16 Semelhante homem habitará nas alturas, e terá por asilo os rochedos fortificados; seu pão lhe é dado e a água lhe é assegurada.
17 Mắt người sẽ thấy sự tốt đẹp của vua,Sẽ nhìn thấy vùng đất trải rộng.
17 Teus olhos verão o rei no seu esplendor, e contemplarão um grande território.
18 Lòng ngươi sẽ suy gẫm sự khủng khiếp:“Các quan viên đâu rồi?Các người thu thuế đâu rồi?Những người đếm các tháp canh đâu?”
18 Teu coração recordará os terrores passados: Que foi feito do cobrador? Que foi feito do fiscal? Onde está aquele que inspecionava as fortificações?
19 Các ngươi sẽ không thấy một dân kiêu căng nữa,Là dân có tiếng nói xa lạ khó nghe,Lưỡi líu lo khó hiểu.
19 Tu não verás mais aquele povo insolente, aquele povo de linguagem ininteligível, de língua bárbara que ninguém compreende.
20 Hãy nhìn xem Si-ôn, là thành của lễ hội chúng ta.Mắt các ngươi sẽ thấy Giê-ru-sa-lem,Nơi cư trú yên tĩnh, một trại không bị dời đổi,Các cọc không bao giờ bị nhổ điVà tất cả các dây sẽ không bị đứt.
20 Olha para Sião, a cidade de nossas festas; teus olhos verão Jerusalém, habitação tranqüila, tenda bem fixada, cujas estacas jamais serão arrancadas, nem as cordas rompidas.
21 Vì CHÚA quyền uy sẽ ở với chúng ta tại đó,Là nơi có sông ngòi lớn;Thuyền chèo không đi đượcMà tàu lớn cũng không vượt qua nổi.
21 Lá, na verdade, temos o arroio do Senhor, que nos serve de rios com largos canais; aí não passa embarcação a remo e nenhum navio imponente o sulca.
22 Thật, CHÚA là Đấng xét đoán chúng ta;CHÚA là Đấng cai trị chúng ta;CHÚA là vua chúng ta;Ngài sẽ cứu rỗi chúng ta.
22 Porque o Senhor é nosso juiz, o Senhor é nosso legislador; o Senhor é nosso rei que nos salvará.
23 Dây của các ngươi bị tháo lỏng,Không thể giữ chân cột buồm vữngVà không thể giương buồm được.Bấy giờ người ta sẽ chia nhau nhiều chiến lợi phẩm;Ngay cả những kẻ què cũng lấy được của cải.
23 {Teus cordames afrouxaram, não sustentam mais o mastro e não estendem mais a vela.} Então o próprio cego apoderar-se-á da sua parte de um grande despojo, e os próprios coxos se entregarão ao saque;
24 Dân cư sẽ không ai nói: “Tôi bị bịnh.”Dân cư ngụ tại đó sẽ được tha tội.
24 ninguém mais {em Jerusalém} se dirá doente: o povo dessa cidade terá seus pecados perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.