Isaías 25

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lạy CHÚA, Ngài là Đức Chúa Trời tôi.Tôi tôn vinh Ngài, ca ngợi danh Ngài.Vì Ngài đã làm những việc kỳ diệuCách hoàn toàn thành tín,Là những việc đã định từ xưa.
1 Senhor, vós sois meu Deus; exaltar-vos-ei e celebrarei vosso nome, porque executastes maravilhosos desígnios, concebidos, de há muito, com firme constância.
2 Vì Ngài đã làm cho thành trở nên một đống đất,Thành lũy kiên cố trở nên đổ nát,Dinh thự của người ngoại quốc không còn là thành nữa,Nó sẽ chẳng bao giờ được xây cất trở lại.
2 Reduzistes a cidade a um montão de pedras e a fortaleza a um acervo de ruínas. A cidadela dos orgulhosos está aniquilada e jamais será reconstruída.
3 Cho nên dân tộc hùng cường sẽ tôn vinh Ngài,Thành của các nước bạo ngược sẽ kính sợ Ngài.
3 Por isso um povo forte vos glorifica e a sociedade das nações valentes vos venera.
4 Vì Ngài là thành tín cho kẻ nghèo,Là thành trì cho kẻ khốn khó trong cơn gian nan của họ;Là nơi trú ẩn khỏi cơn bão tố,Là bóng mát tránh cơn nóng cháyKhi hơi thở của kẻ bạo ngượcNhư bão tố thổi vào tường thành,
4 Porque vós sois refúgio para o fraco, refúgio para o pobre na sua tribulação, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor. {Porque o sopro dos tiranos é como uma tempestade de inverno,
5 Như sức nóng trong sa mạc.Ngài khuất phục tiếng huyên náo của người ngoại quốcNhư sức nóng dưới bóng mát của đám mây;Tiếng hát của kẻ bạo ngược im bặt.
5 como o calor sobre uma terra árida. Vós fazeis cessar o clamor dos tiranos, assim como cessa o calor à sombra de uma nuvem. O canto triunfal dos tiranos extinguir-se-á}.
6 Tại núi nầy, CHÚA Vạn Quân sẽ ban cho mọi dân tộcMột tiệc yến béo bổ,Một tiệc yến với rượu ngon;Thịt béo với tủy; rượu ngon tinh khiết.
6 O Senhor dos exércitos preparou para todos os povos, nesse monte, um banquete de carnes gordas, um festim de vinhos velhos, de carnes gordas e medulosas, de vinhos velhos purificados.
7 Tại núi nầy, Ngài sẽ hủy diệtCái màn che mặt phủ trên tất cả các dân tộc,Tấm khăn che trên khắp các nước.
7 Nesse monte tirará o véu que vela todos os povos, a cortina que recobre todas as nações,
8 Ngài sẽ hủy diệt sự chết đến đời đời.CHÚA sẽ lau ráo nước mắtTrên mọi mặt;Ngài sẽ cất đi sự nhục nhã của dân NgàiTrên toàn quả đất.Vì CHÚA đã phán vậy.
8 e fará desaparecer a morte para sempre. O Senhor Deus enxugará as lágrimas de todas as faces e tirará de toda a terra o opróbrio que pesa sobre o seu povo, porque o Senhor o disse.
9 Vào ngày ấy người ta sẽ nói rằng:“Kìa, đây là Đức Chúa Trời của chúng ta.Chúng tôi đã trông đợi Ngài để Ngài cứu rỗi chúng tôi.Đây là CHÚA mà chúng ta đã trông đợi,Chúng ta hãy hân hoan và vui mừng trong sự cứu rỗi của Ngài.”
9 Naquele dia dirão: Eis nosso Deus do qual esperamos nossa libertação. Congratulemo-nos, rejubilemo-nos por seu socorro,
10 Vì tay CHÚA sẽ đặt trên núi này,Nhưng Mô-áp sẽ bị chà đạp tại chỗ nóNhư rơm rạ bị chà đạp nơi hố phân.
10 porque a mão do Senhor repousa neste monte, enquanto que Moab é pisada no seu lugar como pisada é a palha no monturo.
11 Dù họ giương tayNhư người bơi lội giương tay để bơi;Ngài sẽ hạ sự kiêu ngạo của nó xuốngDù tay nó khéo léo.
11 Aí estende as suas mãos como as estende o nadador para nadar. Porém, {o Senhor} abate o seu orgulho, e frustra-lhe o esforço das mãos.
12 Những nơi cao, kiên cố trên thành ngươi,Ngài sẽ phá đổ, sẽ hạ xuống,Ném xuống đất,Xuống tận bụi đất.
12 Suas muralhas, soberbas e fortes, ele as faz cair e as arrasa até o rés-do-chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.