Isaías 18
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARC
1 Khốn cho đất đập cánh vù vù,Là đất bên kia các sông của Ê-thi-ô-bi;
1 Ai da terra que ensombra com as suas asas, que está além dos rios da Etiópia!
2 Nó sai sứ giả vượt biển,Đi bằng thuyền lau vượt trên mặt nước.Hỡi các đại sứ nhanh nhẹn,Hãy đi đến nước của người cao lớn, da mịn;Đến một dân xa gần đều sợ;Một nước hùng cường và hay xâm lược,Là nước có các sông phân chia đất.
2 Que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a uma nação alta e polida, a um povo terrível desde o seu princípio; a uma nação de medidas e de vexames, cuja terra os rios dividem.
3 Hỡi cả dân cư thế giới,Là người sống trên quả đất,Khi một dấu hiệu được dựng lên trên núi,Hãy nhìnKhi kèn thổi,Hãy nghe.
3 Vós, todos os habitantes do mundo, e vós, os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes, o vereis; e, quando se tocar a trombeta, o ouvireis.
4 Vì CHÚA đã phán cùng tôi như vầy:“Ta sẽ yên lặng và xem xét từ nơi Ta ngự,Như tia nắng lung linh từ ánh sáng mặt trời,Như đám sương trong sức nóng mùa gặt.”
4 Porque assim me disse o Senhor : Estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Vì trước mùa gặt, khi hoa đã kết trái,Trở nên nho đang chín,Ngài sẽ dùng liềm cắt các cành non,Chặt bỏ những cành rậm lá.
5 Porque antes da sega, quando já o renovo está perfeito, e as uvas verdes amadurecem, então, podará os sarmentos, e tirará os ramos, e os cortará.
6 Chúng sẽ cùng bị bỏ lại cho chim săn mồi trên núi,Cho thú rừng trên đất.Chim sẽ ăn chúng trong mùa hạVà tất cả thú rừng trên đất sẽ ăn vào mùa đông.
6 Eles serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 Vào lúc đó một dân cao lớn, da mịn,Là dân xa gần đều sợ;Một nước hùng cường và hay xâm lược,Là nước có các sông phân chia đất, dân đó sẽ đem dâng lễ vật cho CHÚA Vạn Quân, đem đến nơi danh CHÚA Vạn Quân ngự, tức là núi Si-ôn.
7 Naquele tempo, trará um presente ao Senhor dos Exércitos um povo alto e polido e um povo terrível desde o seu princípio; uma nação de medidas e de vexames, cuja terra os rios dividem; ao lugar do nome do Senhor dos Exércitos, ao monte de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.