Isaías 13
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH
1 Lời tiên tri về Ba-by-lôn mà I-sa, con trai A-mốt đã thấy.
1 Esta é a mensagem a respeito da Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão:
2 Hãy dựng một dấu hiệu trên ngọn núi trọc,Hãy cất tiếng kêu gọi chúng,Hãy vẫy tay cho chúngVào các cổng người quý tộc.
2 Em cima de um monte pelado, levantem a bandeira de guerra! Deem ordem para os inimigos atacarem e levantem a mão como sinal para que eles entrem pelos portões da cidade majestosa.
3 Chính Ta đã truyền lệnh cho những kẻ Ta đã để riêng ra,Kêu gọi các chiến sĩ của Ta,Những kẻ kiêu hãnh được tôn trọng để thi hành cơn giận Ta.
3 O Senhor está chamando os seus soldados fiéis, os seus homens valentes, que se alegram com a vitória. Ele os está chamando para que castiguem aqueles com quem ele está
4 Hãy nghe, có tiếng ồn ào trên các núiNhư tiếng đám dân đông.Hãy nghe, có tiếng gào thét từ các vương quốc,Tức là các nước tụ họp nhau lại.CHÚA Vạn Quân tập trungQuân đội cho chiến tranh.
4 Ouve-se uma gritaria nas montanhas! São exércitos que estão se ajuntando! Soldados de muitas nações se reúnem para a guerra; o
5 Chúng đến từ miền đất xa xôi,Từ cuối tận phương trời;CHÚA và vũ khí thịnh nộ của NgàiĐể hủy diệt cả trái đất.
5 As tropas vêm da Pérsia, um país distante, vêm lá do fim do mundo. Na sua ira, o vai usá-las para destruir a Babilônia inteira.
6 Hãy than khóc vì ngày của CHÚA đã gần,Nó sẽ đến như sự hủy diệt từ Đấng Toàn Năng.
6 Chorem e gritem, pois está chegando o Dia do Senhor ; a destruição enviada pelo Todo-Poderoso está perto!
7 Cho nên mọi tay đều yếu đuối,Tất cả lòng người đều tan chảy.
7 Os braços de todos ficarão sem força, e de medo os corações deles baterão mais rápido,
8 Chúng nó đều kinh hoàng;Oằn oại và đau đớn cùng cựcChế ngự họ như đàn bà đau đẻ.Họ nhìn nhau sững sờ,Mặt chúng đỏ như ngọn lửa cháy.
8 pois o pavor tomará conta deles. Sofrerão e chorarão como uma mulher com dores de parto, se torcerão como uma mulher que está dando à luz. Olharão uns para os outros, cheios de medo, e os rostos deles ficarão vermelhos de vergonha.
9 Kìa, ngày của CHÚA đang đến,Tàn bạo, thịnh nộ và giận dữ,Để làm cho đất hoang tànVà tiêu diệt kẻ tội lỗi khỏi nó.
9 Está chegando o Dia do Senhor , dia terrível da sua ira violenta e furiosa. A terra será arrasada, e os pecadores serão mortos.
10 Vì các ngôi sao và chùm sao trên trờiSẽ không chiếu sáng,Mặt trời trở nên tối tăm khi mọc,Mặt trăng sẽ không chiếu sáng nữa.
10 Todas as estrelas deixarão de brilhar; logo ao nascer, o sol ficará escuro, e a lua também não brilhará mais.
11 Ta sẽ trừng phạt thế giới vì sự độc ác,Phạt kẻ ác vì tội lỗi chúng,Tận diệt sự kiêu ngạo của kẻ kiêu căngVà hạ thấp sự cao ngạo của kẻ bạo ngược.
11 O Senhor Deus diz: “Eu vou castigar o mundo por causa das suas maldades; vou castigar as pessoas perversas por causa dos seus pecados. Acabarei com o orgulho dos vaidosos e humilharei as pessoas violentas.
12 Ta sẽ làm cho người ta hiếm hơn vàng ròng,Và loài người hiếm hơn vàng Ô-phia.
12 Quando eu acabar de castigá-los, as pessoas que ficarem vivas serão mais raras do que o ouro, do que o ouro puro de Ofir.
13 Cho nên, Ta sẽ làm cho các tầng trời run rẩyVà lay chuyển đất ra khỏi chỗ nóTrong cơn thịnh nộ của CHÚA Vạn Quân,Vào ngày Ngài giận dữ.
13 No dia em que eu, o Senhor Todo-Poderoso, mostrar a minha ira e o meu furor, farei com que os céus tremam e com que a terra saia do seu lugar.
14 Bấy giờ, mỗi người đều như con linh dương bị săn đuổi,Như cừu không người chăn.Ai nấy sẽ trở về với dân tộc mìnhVà chạy trốn về quê hương mình.
14 “Os estrangeiros que moram na Babilônia fugirão e voltarão para os seus próprios países. Serão como como ovelhas que não têm pastor.
15 Kẻ nào người ta tìm thấy sẽ bị đâm,Người nào bị bắt sẽ bị giết bằng gươm.
15 Os que forem alcançados e forem presos serão mortos à espada.
16 Con thơ sẽ bị dày xéo trước mắt họ,Nhà sẽ bị cướp và vợ sẽ bị hiếp.
16 Diante dos seus próprios olhos, os seus filhos serão esmagados, as suas casas serão assaltadas, e as suas mulheres, violentadas.
17 Nầy, Ta sẽ khích động người Mê-đi nghịch cùng họ,Là người không quý bạcCũng không thích vàng.
17 “Contra os babilônios vou atiçar os medos , um povo que não faz caso de prata nem de ouro.
18 Cung của chúng sẽ bắn nát thanh niên,Không thương xót trẻ sơ sinh,Mắt không thương tiếc trẻ con.
18 Com as suas flechas, eles matarão os jovens; matarão crianças e bebês sem dó nem piedade.
19 Ba-by-lôn, sự huy hoàng của các nước;Là sự kiêu căng lộng lẫy của Canh-đêSẽ bị Đức Chúa Trời lật đổNhư thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ.
19 Babilônia é a glória e o orgulho do seu povo, a mais bela cidade de todos os reinos; mas ela vai ficar como Sodoma e Gomorra quando eu as destruí.
20 Nó sẽ không bao giờ có người cư ngụ,Từ đời nọ đến đời kia sẽ không ai ở đó;Người Ả-rập sẽ không đóng trại nơi ấy,Và người chăn cũng không cho đàn cừu nghỉ ở đó.
20 Babilônia ficará completamente vazia, e nunca mais ninguém morará ali. Os viajantes árabes não armarão ali as suas barracas, e nenhum pastor levará as suas ovelhas para pastarem lá.
21 Nhưng thú rừng sẽ nghỉ ở đó,Nhà họ sẽ đầy chim cú.Đà điểu sẽ ở nơi ấyVà dê rừng sẽ nhảy múa ở đó.
21 Os animais do deserto viverão na cidade, e as casas ficarão cheias de corujas; avestruzes morarão ali, e cabras selvagens saltarão entre as ruínas.
22 Lang sói sẽ tru lên trong thành trì chúng,Và chó rừng trong các đền đài lịch sự.Nhưng thì giờ nó đã đến gần,Các ngày nó sẽ không còn lâu.
22 Nas torres e nos palácios, uivarão as hienas e as raposas. Está chegando a hora da Babilônia; os seus dias já estão contados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.