Isaías 11
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH
1 Có một chồi sẽ nứt ra từ gốc Y-sai,Một nhánh từ rễ nó sẽ ra trái:
1 Virá um descendente do rei Davi, filho de Jessé, que será como um ramo que brota de um toco, como um broto que surge das raízes.
2 Thần của CHÚA sẽ ngự trên Ngài,Là thần khôn ngoan và hiểu biết,Thần mưu lược và quyền năng,Thần tri thức và kính sợ CHÚA.
2 O Espírito do Senhor estará sobre ele e lhe dará sabedoria e conhecimento, capacidade e poder. Ele conhecerá a sua vontade
3 Ngài vui mừng trong sự kính sợ CHÚA.Ngài sẽ không xét xử theo mắt thấy,Cũng không quyết định bằng tai nghe.
3 e terá prazer em obedecer-lhe. Ele não julgará pela aparência, nem decidirá somente por ouvir dizer.
4 Nhưng Ngài sẽ xét xử kẻ nghèo trong công chính,Định đoạt công bình cho những người khốn khổ trên đất.Ngài sẽ đánh trái đất bằng roi nơi miệng mình;Và dùng hơi thở từ môi mà giết kẻ ác.
4 Mas com justiça julgará os necessitados e defenderá os direitos dos pobres. As suas palavras serão como uma vara para castigar o país, e com o seu sopro ele matará os maus.
5 Công chính sẽ là nai nịt trên hông Ngài,Trung tín sẽ là thắt lưng của Ngài.
5 Com justiça e com honestidade, ele governará o seu povo.
6 Bấy giờ chó sói sẽ ở chung với cừu con,Beo sẽ nằm chung với dê;Bò con, sư tử tơ và bò mập béo sẽ ở chung với nhauVà một đứa trẻ nhỏ sẽ dắt chúng.
6 Lobos e ovelhas viverão em paz, leopardos e cabritinhos descansarão juntos. Bezerros e leões comerão uns com os outros, e crianças pequenas os guiarão.
7 Bò cái sẽ ăn với gấu;Các con của chúng sẽ nằm chung;Sư tử sẽ ăn cỏ như bò.
7 Vacas e ursas pastarão juntas, e os seus filhotes descansarão no mesmo lugar; os leões comerão capim como os bois.
8 Trẻ con đương bú sẽ chơi đùa nơi hang rắn hổ mang,Trẻ vừa dứt sữa sẽ thò tay vào hang rắn độc.
8 Criancinhas brincarão perto de cobras e não serão picadas, mesmo que enfiem a mão nas suas covas.
9 Không ai sẽ làm hại hay hủy diệtTrên toàn núi thánh Ta.Vì sự hiểu biết CHÚA tràn ngập đấtNhư nước che phủ biển.
9 Em Sião , o monte sagrado, não acontecerá nada de mau ou perigoso, pois a terra ficará cheia do conhecimento da assim como as águas enchem o mar.
10 Vào ngày ấy, rễ từ Y-sai sẽ đứng lên làm dấu hiệu cho các dân; các nước sẽ tìm cầu Ngài, và nơi Ngài cư ngụ sẽ vinh quang.
10 Naquele dia, o descendente de Davi, filho de Jessé, será como uma bandeira para as nações. Os povos passarão para o lado dele, e da cidade onde ele reina brilhará a glória de Deus.
11 Vào ngày ấy, Chúa sẽ đưa tay ra một lần nữa khôi phục dân sót của Ngài, là dân còn lại từ A-si-ri, từ Ai-cập, từ Pha-trô, từ Ê-thi-ô-bi, từ Ê-lam, từ Si-nê-a, từ Ha-mát và các hải đảo.
11 Naquele dia, o Senhor, com a sua mão poderosa, trará de volta para a sua terra as pessoas do seu povo que ainda estiverem na Assíria, no Egito, em Patros, na Etiópia, em Elão, na Babilônia, em Hamate, no litoral do mar Mediterrâneo e nas ilhas.
12 Chúa sẽ dựng lên một dấu hiệu cho các nước,Ngài tụ họp những kẻ bị lưu đày của Y-sơ-ra-ên lại,Ngài nhóm họp những kẻ lưu lạc của Giu-đaTừ bốn phương trên đất.
12 Deus levantará uma bandeira como um sinal para ajuntar os povos de Israel e de Judá que estiverem espalhados pelos quatro cantos do mundo; ele os trará de volta para a sua terra.
13 Bấy giờ Ép-ra-im sẽ không còn ghen tị nữa.Những kẻ hà hiếp Giu-đa sẽ bị diệt,Ép-ra-im sẽ không còn ghen tị với Giu-đaVà Giu-đa sẽ không còn hà hiếp Ép-ra-im.
13 O povo de Israel não terá mais ciúmes do povo de Judá, e o povo de Judá não será mais inimigo do povo de Israel.
14 Nhưng chúng sẽ bổ xuống vai dân Phi-li-tin ở phía tây;Cùng nhau cướp bóc dân phía đông.Họ sẽ giơ tay chống nghịch Ê-đôm và Mô-áp;Dân Am-môn sẽ qui phục họ.
14 Os dois povos atacarão juntos a Filisteia, que fica a oeste; eles conquistarão os povos que moram no Leste e ficarão com as suas riquezas. Derrotarão os edomitas, os moabitas e os amonitas.
15 CHÚA sẽ làm khô cạnVịnh Ai-cậpVà bằng ngọn gió thiêu đốt,Ngài sẽ vung tay trên sông;Chẻ nó ra thành bảy suốiĐể người ta có thể đi qua không ướt át.
15 O Senhor Deus secará o golfo de Suez e enviará um forte vento contra o rio Eufrates. Deixará que sobrem somente sete ribeirões que qualquer um poderá atravessar a pé.
16 Và sẽ có một xa lộ cho dân sót của dân Ngài,Là dân còn lại từ A-si-ri,Cũng như đã có cho Y-sơ-ra-ênTrong ngày họ ra khỏi đất Ai-cập.
16 Assim como houve uma estrada para os israelitas que saíram do Egito, também haverá uma estrada boa saindo da Assíria, e por ela passarão as pessoas do meu povo que estiverem vivas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.