Gênesis 36

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Đây là dòng dõi của Ê-sau, tức Ê-đôm.
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Ê-sau cưới ba vợ đều là người Ca-na-an, A-đa, con gái của Ê-luân, người Hê-tít; Ô-hô-li-ba-ma, con gái của A-na, cháu của Xi-bê-ôn, người Hê-tít
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 và Bách-mát, con gái của Ích-ma-ên, con của Nê-ba-út.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 A-đa sinh Ê-li-pha, Bách-mát sinh Ru-ên.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Ô-hô-li-ba-ma sinh Giê-úc, Gia-lam và Cô-ra. Tất cả các con trai ấy đều sinh tại xứ Ca-na-an.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ê-sau đưa vợ con, gia nhân và đem các bầy súc vật và tất cả tài sản gây dựng tại xứ Ca-na-an qua vùng cách xa gia đình Gia-cốp
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 vì cả hai anh em đều có quá nhiều tài sản không thể sống chung được nữa và xứ họ đang cư ngụ cũng không cung ứng nổi nhu cầu của hai gia đình đông đúc ấy.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Vậy, Ê-sau, tức là Ê-đôm, ở trên núi Sê-i-rơ.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Hậu tự của Ê-sau, tức là người Ê-đôm, sinh tại núi Sê-i-rơ gồm có:
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 Các con trai Ê-sau:A-đa vợ người, sanh Ê-li-pha; Bách-mát, cũng vợ người, sanh Ru-ên.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Con trai của Ê-li-pha làThê-man, Ô-ma, Xê-phô, Ga-tham, Kê-nát;
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Thim-na, người vợ hầu của Ê-li-pha sinh A-ma-léc. Đó là cháu của A-đa, vợ Ê-sau.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Còn đây là gia tộc Ru-ên, con trai của Bách-mát:Na-hát, Xê-ra, Sam-ma và Mích-xa. Ấy là các cháu của Bách-mát, cũng vợ Ê-sau.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Và mấy người này là con trai của Ô-hô-li-ba-ma, vợ của Ê-sau, con gái A-na, cháu ngoại Xi-bê-ôn. Nàng sanh cho Ê-sauGiê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Các cháu nội của Ê-sau trở thành các tộc trưởng:chi tộc Thê-man, chi tộc Ô-ma, chi tộc Xê-phô,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 chi tộc Kê-na, chi tộc Cô-ra, chi tộc Ga-tham, chi tộc A-ma-léc. Các chi tộc ấy là hậu tự của Ê-li-pha, con trưởng nam của Ê-sau và A-đa.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Các chi tộc do Ru-ên, thứ nam của Ê-sau và Bách-mát; sinh ra trong xứ Ca-na-an:chi tộc Na-hát, chi tộc Xê-ra, chi tộc Sam-ma, chi tộc Mích-xa.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Các chi tộc dòng thứ ba, do các con của Ê-sau và Ô-hô-li-ba-ma, con gái A-na:chi tộc Giê-úc, chi tộc Gia-lam, chi tộc Cô-ra.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Ấy là các con trai của Ê-sau, tức là Ê-đôm, và đó là mấy chi tộc của họ.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 Các sắc tộc bản xứ, là hậu tự của Sê-i-rơ, người Hô-rít:sắc tộc Lô-than, sắc tộc Sô-banh, sắc tộc Xi-bê-ôn, sắc tộc A-na,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 sắc tộc Đi-sôn, sắc tộc Ê-xe, sắc tộc Đi-san.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Con của Lô-lân làHô-ri và Hê-man; em gái của Lô-lân là Thim-na.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Con của Sô-banh làAnh-nan, Ma-na-hát, Ê-ban, Sê-phô và Ô-nam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Con của Xi-bê-ôn làAi-gia và An-na cậu này đã tìm thấy các suối nước trong giữa sa mạc trong lúc chăn lừa cho cha mình.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Con của A-na làĐi-sôn và Ô-bê-li-ba-ma.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Con của Đi-sôn làHem-đan, Ếch-ban, Ích-ran và Chê-ran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Con của Ê-xe làBinh-ban, Xa-van và A-can.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Con của Đi-san làU-xơ và A-ran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Còn đây là các sắc tộc dân Hô-rít:sắc tộc Lô-than, sắc tộc Sô-ranh, sắc tộc Xi-bê-ôn, sắc tộc A-na,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 sắc tộc Đi-sôn, sắc tộc Ê-xe, sắc tộc Đi-san. Đó là các sắc tộc của dân Hô-rít, ở tại xứ Sê-i-rơ.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 Đây là tên các vua đã cai trị xứ Ê-đôm trước thời Y-sơ-ra-ên có vua cai trị.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bê-la, con trai Bê-ô, trị vì xứ Ê-đôm; tên thành người là Đin-ha-ba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Vua Bê-la chết, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, lên kế vị.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Giô-báp chết, Hu-ram người Thê-man lên kế vị.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Vua Hu-ram chết, Ha-đát, con trai Bê-đát, lên kế vị. Ấy là Vua này đánh thắng dân Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; và tên thành người là A-vít.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Vua Ha-đát chết, Sam-la, người Ma-rê-ca lên kế vị.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Vua Sam-la chết, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên mé sông lên kế vị.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-nan, con trai Ạc-bồ, lên kế vị.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Vua Ba-anh-Ha-nan chết, Ha-đa lên kế vị. Tên thành người là Ba-u; vợ người là Mê-hê-ta-bên, con gái của Mát-rết, cháu ngoại Mê-sa-hạp.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Đây là tên các chi tộc của Ê-sau, xứ họ ở được gọi theo tên chi tộc:chi tộc Thim-na, chi tộc Anh-va, chi tộc Giê-thi,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 chi tộc Ô-hô-li-ba-ma, chi tộc Ê-la, chi tộc Phi-nôn,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 chi tộc Kê-na, chi tộc Thê-man, chi tộc Míp-xa,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 chi tộc Mạc-đi, chi tộc I-ram.Tất cả các chi tộc ấy đều là dòng dõi của Ê-sau.
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.