Cânticos 4
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVT
1 Em yêu dấu, ôi, em xinh đẹp quá,Em xinh đẹp vô cùng!Đôi mắt bồ câu của em lóng lánh bên trong mạng che mặt.Tóc em khác nào đàn dêChạy cuồn cuộn xuống triền núi Ga-la-át.
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Răng em khác nào đàn cừu sắp hớt lông,Vừa tắm rửa xong đi lên,Cả thảy đi đều từng cặp,Không thiếu một con nào.
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Môi em như sợi chỉ điều,Miệng em duyên dáng làm sao.Má em như quả lựu xẻ đôiBên trong khăn mạng che.
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Cổ em như tháp Đa-vítXây có tầng có lớp.Hàng ngàn khiên thuẫn treo nơi đó,Toàn là mộc che thân của bậc dũng sĩ.
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Ngực em như cặp nai tơ,Con sinh đôi của linh dương,Thỏa vui ăn giữa khóm hoa sen.
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 Khi gió chiều hiu hiu thổi,Và bóng chiều trải dài trốn chạy,Anh sẽ đi lên núi một dược,Đến đồi nhũ hương.
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 Em yêu dấu, toàn thân em xinh đẹp,Không gợn chút tì vết.
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 Hỡi cô dâu, hãy đến với anh từ rặng núi Li-ban,Từ núi Li-ban hãy đến với anh!Hãy xuống từ đỉnh núi A-ma-na,Từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn!Hãy rời khỏi những hang sư tử,Những núi đầy beo.
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 Ôi em của anh, cô dâu, em đã cướp mất lòng anh,Em đã cướp mất lòng anhVới một cái liếc mắt,Với một hạt châu nơi xâu chuỗi của em.
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 Ôi em của anh, cô dâu, tình em đẹp làm sao!Tình em thật ngọt hơn rượu!Dầu của em tỏa hương thơm hơn tất cả mọi loài cây thơm.
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 Ôi cô dâu, môi em ứa giọt mật!Mật ong và sữa đọng dưới lưỡi em.Quần áo em tỏa hương thơm khác nào hương thơm của rừng núi Li-ban.
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 Em của anh, cô dâu, là vườn đóng kín,Là vườn khóa chặt, là suối niêm phong.
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 Các chồi của em là vườn thạch lựu,Với các loại trái cây ngon nhất,Hoa phụng tiên và cây cam tùng,
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 Cam tùng và nghệ,Xương bồ và quế,Cùng mọi loại cây nhũ hương,Một dược và lô hội,Cùng mọi loài cây thơm nhất.
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 Em là suối nước trong vườn,Là giếng nước tươi mát,Tuôn tràn từ dẫy núi Li-ban.
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 Hỡi gió bắc, hãy nổi dậy!Hỡi gió nam, hãy thổi đến!Hãy thổi vào vườn của ta,Cho hương thơm bay tỏa ra! Ước gì người yêu tôi vào trong vườn chàng,Và ăn các loại trái cây ngon nhất!
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.