1 Crônicas 2

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Đây là các con trai của Y-sơ-ra-ên:Ru-bên, Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, Sa-bu-luân,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Đan, Giô-sép, Bên-gia-min, Nép-ta-li, Gát và A-se.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Các con trai của Giu-đa là:Ê-rơ, Ô-nan và Shê-la. Ba người này do con gái Su-a, người Ca-na-an sinh. Ê-rơ là con trưởng nam của Giu-đa nhưng người là kẻ ác trước mặt CHÚA nên Ngài cất mạng sống người đi.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Ta-ma, con dâu của Giu-đa, sinh cho người Phê-rết và Xê-rách. Các con trai của Giu-đa tất cả là năm người.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Các con trai của Phê-rết là:Hết-rôn và Ha-mun.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Các con trai của Xê-rách là:Xim-ri, Ê-than, Hê-man, Canh-đôn và Đa-ra; tất cả là năm người.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Con trai của Cạt-mi là:A-ca người đem tai họa cho Y-sơ-ra-ên vì đã vi phạm điều cấm kỵ.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Con trai của Ê-than là:A-xa-ria.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Các con trai của Hết-rôn là:Giê-rác-mê-ên, Ram và Kê-lu-bai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram sinhA-mi-na-đáp, A-mi-na-đáp sinh Na-ha-sôn, một thủ lãnh của dân Giu-đa.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Na-ha-sôn sinh Sanh-ma, Sanh-ma sinh Bô-ô,
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Bô-ô sinh Ô-bết, Ô-bết sinh Y-sai.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Y-sai sinh con trưởng nam làÊ-li-áp, con thứ hai là A-bi-na-đáp, con thứ ba là Si-mê-a,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 con thứ tư là Na-tha-na-ên, con thứ năm là Ra-đai,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 con thứ sáu là Ô-xem, con thứ bảy là Đa-vít.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Các chị em của họ là Xê-ru-gia và A-bi-ga-in. Ba con trai của Xê-ru-gia là A-bi-sai, Giô-áp và A-xa-ên.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 A-bi-ga-in sinh A-ma-sa; cha của A-ma-sa là Giê-the, người Ích-ma-ên.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Ca-lép, con trai của Hết-rôn, lấy vợ là A-xu-ba và Giê-ri-ốt; các con trai của bà là Giê-se, Sô-báp và Ạt-đôn.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 A-xu-ba qua đời; Ca-lép lấy Ê-phơ-rát và người sinh Hu-rơ.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Hu-rơ sinh U-ri, U-ri sinh Bết-sa-lê-ên.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Sau đó, khi người đã sáu mươi tuổi, Hết-rôn ăn ở với con gái của Ma-ki, là cha của Ga-la-át; Hết-rôn lấy nàng làm vợ và nàng sinh Sê-gúp.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Sê-gúp sinh Giai-rơ, người có hai mươi ba thành trong xứ Ga-la-át.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Dân Ghê-su-rơ và Sy-ri chiếm lấy thành Giai-rơ và Kê-nát cùng với các vùng phụ cận gồm sáu mươi thành. Tất cả những người này là con cháu Ma-ki, cha của Ga-la-át.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Sau khi Hết-rôn chết tại Ca-lép Ép-ra-tha, vợ người là A-bi-gia sinh cho người A-sua, cha của Thê-cô-a.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Các con trai của Giê-rác-mê-ên, con trưởng nam của Hết-rôn, là:Ram, Bu-na, Ô-ren, Ô-xem và A-hi-gia.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Giê-rác-mê-ên lấy một người vợ nữa tên là A-ta-ra, mẹ của Ô-nam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Các con trai của Ram, con trưởng nam của Giê-rác-mê-ên, là:Ma-ách, Gia-min và Ê-ke.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Các con trai của Ô-nam là:Sha-mai và Gia-đa.Các con trai của Sha-mai là:Na-đáp và A-bi-su.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Vợ của A-bi-su tên là A-bi-hai, nàng sinh Ạc-ban và Mô-lít.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Các con trai của Na-đáp là:Sê-lê và Áp-ba-im. Sê-lê qua đời không có con.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Con trai của Áp-ba-im là:Di-si. Con trai của Di-si là Sê-sanvà con trai của Sê-san là Ạc-lai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Các con trai của Gia-đa, em Sa-mai là:Giê-the và Giô-na-than. Giê-the qua đời không con.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Các con trai của Giô-na-than là:Phê-lết và Xa-xa.Đó là con cháu của Giê-rác-mê-ên.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sê-san không có con trai, chỉ có con gái; người cũng có một người tôi tớ Ai Cập tên Gia-ra.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Sê-san gả con gái mình cho Gia-ra, tôi tớ mình và nàng sinh Ạt-tai.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Ạt-tai sinh Na-than,Na-than sinh Xa-bát,
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Xa-bát sinh Êp-la,Ép-la sinh Ô-bết,
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Ô-bết sinh Giê-hu,Giê-hu sinh A-xa-ria,
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 A-xa-ria sinh Hê-lết,Hê-lết sinh Ê-la-xa,
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Ê-la-xa sinh Sít-mai,Sít-mai sinh Sa-lum,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Sa-lum sinh Giê-ca-mia,Giê-ca-mia sinh Ê-li-sa-ma.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Các con trai của Ca-lép, em Giê-rác-mê-ên, là:Mê-sa, con trưởng nam, người là tổ phụ của Xíp và các con trai của Ma-rê-sa, là tổ phụ của Hếp-rôn.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Các con trai của Hếp-rôn là:Cô-ra, Táp-bua, Rê-kem và Sê-ma.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Rê-ma sinh Ra-cham, tổ phụ của Giô-kê-am; Rê-kem sinh Sa-mai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Con trai của Sa-mai là Ma-ôn và Ma-ôn là tổ phụ của Bết-sua.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ê-pha là vợ nhỏ của Ca-lép, sinh Ha-ran, Một-sa và Ga-xe; Ha-ran sinh Ga-xe.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Các con trai của Gia-đai là:Rê-ghem, Giô-than, Ghê-san, Phê-lết, Ê-pha và Sa-áp.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Vợ nhỏ của Ca-lép là Ma-a-ca; nàng sinh Sê-be và Ti-ra-na;
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 nàng cũng sinh Sa-áp, tổ phụ của Mát-ma-na, Sê-va, tổ phụ của Mác-bê-na và Ghi-bê-a. Con gái của Ca-lép là Ạc-sa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Đây là con cháu của Ca-lép:Các con trai của Hu-rơ, con trưởng nam của Ép-ra-ta:Sô-banh là tổ phụ của Ki-ri-át Giê-a-rim;
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Sanh-ma là tổ phụ của Bết-lê-hem; Ha-rép là tổ phụ của Bết-ga-đe.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Con cháu của Sô-banh, tổ phụ của Ki-ri-át Giê-a-rim, là:Ha-rô-ê và nửa phần dân Mê-nu-hốt;
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 các dòng của Ki-ri-át Giê-a-rim là Dít-rít, Phu-tít, Su-ma-tít và Mích-ra-ít. Từ các dòng này có dân Xô-ra-tít và Ếch-tao-lít.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Con cháu của Sanh-ma là:Bết-lê-hem, dân Nê-tô-pha-tít, dân Ạt-rốt Bết Giô-áp, nửa phần dân Ma-na-ha-tít và dân Xô-rít.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Dòng họ của các giáo sư kinh luật ở tại Gia-bết là Ti-ra-tít, Si-ma-tít và Su-ca-tít. Đây là dân Kê-nít, dòng dõi của Ha-mát, tổ phụ nhà Rê-cáp.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.