1 Crônicas 2

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Đây là các con trai của Y-sơ-ra-ên:Ru-bên, Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, Sa-bu-luân,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Đan, Giô-sép, Bên-gia-min, Nép-ta-li, Gát và A-se.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Các con trai của Giu-đa là:Ê-rơ, Ô-nan và Shê-la. Ba người này do con gái Su-a, người Ca-na-an sinh. Ê-rơ là con trưởng nam của Giu-đa nhưng người là kẻ ác trước mặt CHÚA nên Ngài cất mạng sống người đi.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Ta-ma, con dâu của Giu-đa, sinh cho người Phê-rết và Xê-rách. Các con trai của Giu-đa tất cả là năm người.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Các con trai của Phê-rết là:Hết-rôn và Ha-mun.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Các con trai của Xê-rách là:Xim-ri, Ê-than, Hê-man, Canh-đôn và Đa-ra; tất cả là năm người.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Con trai của Cạt-mi là:A-ca người đem tai họa cho Y-sơ-ra-ên vì đã vi phạm điều cấm kỵ.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Con trai của Ê-than là:A-xa-ria.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Các con trai của Hết-rôn là:Giê-rác-mê-ên, Ram và Kê-lu-bai.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram sinhA-mi-na-đáp, A-mi-na-đáp sinh Na-ha-sôn, một thủ lãnh của dân Giu-đa.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Na-ha-sôn sinh Sanh-ma, Sanh-ma sinh Bô-ô,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Bô-ô sinh Ô-bết, Ô-bết sinh Y-sai.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Y-sai sinh con trưởng nam làÊ-li-áp, con thứ hai là A-bi-na-đáp, con thứ ba là Si-mê-a,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 con thứ tư là Na-tha-na-ên, con thứ năm là Ra-đai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 con thứ sáu là Ô-xem, con thứ bảy là Đa-vít.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Các chị em của họ là Xê-ru-gia và A-bi-ga-in. Ba con trai của Xê-ru-gia là A-bi-sai, Giô-áp và A-xa-ên.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 A-bi-ga-in sinh A-ma-sa; cha của A-ma-sa là Giê-the, người Ích-ma-ên.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Ca-lép, con trai của Hết-rôn, lấy vợ là A-xu-ba và Giê-ri-ốt; các con trai của bà là Giê-se, Sô-báp và Ạt-đôn.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 A-xu-ba qua đời; Ca-lép lấy Ê-phơ-rát và người sinh Hu-rơ.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Hu-rơ sinh U-ri, U-ri sinh Bết-sa-lê-ên.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Sau đó, khi người đã sáu mươi tuổi, Hết-rôn ăn ở với con gái của Ma-ki, là cha của Ga-la-át; Hết-rôn lấy nàng làm vợ và nàng sinh Sê-gúp.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Sê-gúp sinh Giai-rơ, người có hai mươi ba thành trong xứ Ga-la-át.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Dân Ghê-su-rơ và Sy-ri chiếm lấy thành Giai-rơ và Kê-nát cùng với các vùng phụ cận gồm sáu mươi thành. Tất cả những người này là con cháu Ma-ki, cha của Ga-la-át.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Sau khi Hết-rôn chết tại Ca-lép Ép-ra-tha, vợ người là A-bi-gia sinh cho người A-sua, cha của Thê-cô-a.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Các con trai của Giê-rác-mê-ên, con trưởng nam của Hết-rôn, là:Ram, Bu-na, Ô-ren, Ô-xem và A-hi-gia.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Giê-rác-mê-ên lấy một người vợ nữa tên là A-ta-ra, mẹ của Ô-nam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Các con trai của Ram, con trưởng nam của Giê-rác-mê-ên, là:Ma-ách, Gia-min và Ê-ke.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Các con trai của Ô-nam là:Sha-mai và Gia-đa.Các con trai của Sha-mai là:Na-đáp và A-bi-su.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Vợ của A-bi-su tên là A-bi-hai, nàng sinh Ạc-ban và Mô-lít.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Các con trai của Na-đáp là:Sê-lê và Áp-ba-im. Sê-lê qua đời không có con.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Con trai của Áp-ba-im là:Di-si. Con trai của Di-si là Sê-sanvà con trai của Sê-san là Ạc-lai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Các con trai của Gia-đa, em Sa-mai là:Giê-the và Giô-na-than. Giê-the qua đời không con.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Các con trai của Giô-na-than là:Phê-lết và Xa-xa.Đó là con cháu của Giê-rác-mê-ên.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sê-san không có con trai, chỉ có con gái; người cũng có một người tôi tớ Ai Cập tên Gia-ra.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sê-san gả con gái mình cho Gia-ra, tôi tớ mình và nàng sinh Ạt-tai.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Ạt-tai sinh Na-than,Na-than sinh Xa-bát,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Xa-bát sinh Êp-la,Ép-la sinh Ô-bết,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Ô-bết sinh Giê-hu,Giê-hu sinh A-xa-ria,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 A-xa-ria sinh Hê-lết,Hê-lết sinh Ê-la-xa,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Ê-la-xa sinh Sít-mai,Sít-mai sinh Sa-lum,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Sa-lum sinh Giê-ca-mia,Giê-ca-mia sinh Ê-li-sa-ma.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Các con trai của Ca-lép, em Giê-rác-mê-ên, là:Mê-sa, con trưởng nam, người là tổ phụ của Xíp và các con trai của Ma-rê-sa, là tổ phụ của Hếp-rôn.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Các con trai của Hếp-rôn là:Cô-ra, Táp-bua, Rê-kem và Sê-ma.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Rê-ma sinh Ra-cham, tổ phụ của Giô-kê-am; Rê-kem sinh Sa-mai.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Con trai của Sa-mai là Ma-ôn và Ma-ôn là tổ phụ của Bết-sua.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ê-pha là vợ nhỏ của Ca-lép, sinh Ha-ran, Một-sa và Ga-xe; Ha-ran sinh Ga-xe.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Các con trai của Gia-đai là:Rê-ghem, Giô-than, Ghê-san, Phê-lết, Ê-pha và Sa-áp.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Vợ nhỏ của Ca-lép là Ma-a-ca; nàng sinh Sê-be và Ti-ra-na;
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 nàng cũng sinh Sa-áp, tổ phụ của Mát-ma-na, Sê-va, tổ phụ của Mác-bê-na và Ghi-bê-a. Con gái của Ca-lép là Ạc-sa.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Đây là con cháu của Ca-lép:Các con trai của Hu-rơ, con trưởng nam của Ép-ra-ta:Sô-banh là tổ phụ của Ki-ri-át Giê-a-rim;
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Sanh-ma là tổ phụ của Bết-lê-hem; Ha-rép là tổ phụ của Bết-ga-đe.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Con cháu của Sô-banh, tổ phụ của Ki-ri-át Giê-a-rim, là:Ha-rô-ê và nửa phần dân Mê-nu-hốt;
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 các dòng của Ki-ri-át Giê-a-rim là Dít-rít, Phu-tít, Su-ma-tít và Mích-ra-ít. Từ các dòng này có dân Xô-ra-tít và Ếch-tao-lít.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Con cháu của Sanh-ma là:Bết-lê-hem, dân Nê-tô-pha-tít, dân Ạt-rốt Bết Giô-áp, nửa phần dân Ma-na-ha-tít và dân Xô-rít.
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 Dòng họ của các giáo sư kinh luật ở tại Gia-bết là Ti-ra-tít, Si-ma-tít và Su-ca-tít. Đây là dân Kê-nít, dòng dõi của Ha-mát, tổ phụ nhà Rê-cáp.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.