Oséias 7

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Khi ta chữa lành Ít-ra-en,
1 A iniqüidade de Efraim foi desvendada, bem como a maldade de Samaria, porque cometem fraudes. O ladrão penetra nas casas, e a quadrilha de salteadores anda por aí impunemente.
2 Chúng không hề nghĩ rằng
2 Não é com sinceridade que dizem que me lembro de todas as suas maldades. Agora suas más obras os envolvem, e eu os tenho diante de meus olhos.
3 Những việc gian ác của chúng
3 Alegram o rei com suas maldades, e os príncipes com suas mentiras.
4 Nhưng tất cả chúng nó
4 São todos uns adúlteros, semelhantes a um forno aceso; o padeiro cessa de atiçar o fogo depois que trabalhou a massa, até que esta se levede.
5 Các vua say sưa đến nỗi ngày nào cũng phát bệnh.
5 O dia de nosso rei, os príncipes o profanam com o calor do vinho. Conseguirá sua mão deter os insolentes? Quando conspiram, seu coração é como um forno;
6 Chúng cháy như lò nướng;
6 toda a noite dorme o calor de seu ressentimento, mas pela manhã ele queima com uma chama viva.
7 Tất cả những người đó nóng như lò nướng;
7 Todos eles ardem como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caíram, sem que nenhum deles me tenha invocado.
8 Ít-ra-en đã pha trộn với các dân khác;
8 Efraim mistura-se com os outros povos, Efraim é uma torta que não foi virada.
9 Các dân ngoại quốc đã ăn nuốt sức mạnh của nó,
9 Estrangeiros o consomem sem que ele se dê conta; as cãs se lhe multiplicam, sem que ele o perceba.
10 Tính kiêu căng của Ít-ra-en
10 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele; não se voltam para o Senhor, seu Deus, e, apesar de tudo, não o buscam.
11 Ít-ra-en giống như chim bồ câu:
11 Efraim é como uma pomba ingênua, sem inteligência; apelam para o Egito, vão à Assíria...
12 Khi chúng đi, ta sẽ quăng lưới bắt chúng,
12 Se ali forem, estenderei sobre eles a minha rede, prendê-los-ei como aves do céu e os punirei para advertência de sua assembléia.
13 Khốn cho chúng vì đã rời bỏ ta!
13 Ai deles, porque fogem de mim! Serão arruinados porque se afastam de mim. Enquanto eu os queria salvar, proferiam mentiras contra mim.
14 Chúng không gọi ta từ trong lòng.
14 Não me invocam do fundo de seu coração, mas se lamentam em seus leitos; laceram-se pelo trigo e pelo vinho, e revoltam-se contra mim.
15 Dù ta đã huấn luyện
15 Eu os adverti e fortifiquei seus braços, mas eles meditam o mal contra mim.
16 Chúng không trở về cùng Thượng Đế Chí Cao.
16 Não é para o Altíssimo que eles se voltam, são como um arco desarmado; seus chefes cairão pela espada em punição de sua língua, e rir-se-á deles na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.