Isaías 60
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB
1 “Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy đứng lên và chiếu sáng,
1 Levanta-te, resplandece, porque é chegada a tua luz, e é nascida sobre ti a glória do Senhor.
2 Hiện nay bóng tối che phủ đất;
2 Pois eis que as trevas cobrirão a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 Các dân sẽ đến với ánh sáng ngươi;
3 E nações caminharão para a tua luz, e reis para o resplendor da tua aurora.
4 Hãy nhìn quanh ngươi.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes se ajuntam, e vêm ter contigo; teus filhos vêm de longe, e tuas filhas se criarão a teu lado.
5 Khi ngươi nhìn thấy chúng, ngươi sẽ mừng rỡ;
5 Então o verás, e estarás radiante, e o teu coração estremecerá e se alegrará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações a ti virão.
6 Các bầy lạc đà sẽ phủ khắp xứ ngươi,
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos os de Sabá, virão; trarão ouro e incenso, e publicarão os louvores do Senhor.
7 Các bầy chiên từ Kê-đa sẽ được ban cho ngươi;
7 Todos os rebanhos de Quedar se congregarão em ti, os carneiros de Nebaoite te servirão; com aceitação subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Dân chúng sẽ trở về cùng ngươi như đám mây,
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas para as suas janelas?
9 Dân chúng từ các xứ xa xôi đang chờ đợi ta.
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e vêm primeiro os navios de Társis, para trazerem teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 Hỡi Giê-ru-sa-lem, người ngoại quốc sẽ xây lại tường ngươi,
10 E estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque na minha ira te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 Các cổng ngươi sẽ luôn luôn mở rộng;
11 As tuas portas estarão abertas de contínuo; nem de dia nem de noite se fecharão; para que te sejam trazidas as riquezas das nações, e conduzidos com elas os seus reis.
12 Dân nào hay nước nào không phục vụ ngươi sẽ bị tiêu diệt;
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 Các cây cối quí báu của Li-băng sẽ được ban cho ngươi:
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o olmeiro, e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que assentam os meus pés.
14 Người nào đã từng làm hại ngươi sẽ cúi đầu trước mặt ngươi;
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão junto às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 Trước đây ngươi bị ghét và hoang phế
15 Ao invés de seres abandonada e odiada como eras, de sorte que ninguém por ti passava, far-te-ei uma excelência perpétua, uma alegria de geração em geração.
16 Ngươi sẽ nhận được những gì mình cần
16 E mamarás o leite das nações, e te alimentarás ao peito dos reis; assim saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 Ta sẽ mang cho ngươi vàng thay vì đồng,
17 Por bronze trarei ouro, por ferro trarei prata, por madeira bronze, e por pedras ferro; farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 Trong xứ ngươi sẽ không có sự bạo ngược nữa;
18 Não se ouvirá mais de violência na tua terra, de desolação ou destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 Ngươi sẽ không cần mặt trời ban ngày
19 Não te servirá mais o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 Mặt trời sẽ không bao giờ lặn,
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e acabados serão os dias do teu luto.
21 Tất cả dân cư ngươi sẽ làm theo lẽ phải.
21 E todos os do teu povo serão justos; para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Gia đình nhỏ nhất sẽ lớn thành hàng ngàn người.
22 O mais pequeno virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, apressarei isso a seu tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.