Salmos 116
Tiếng Việt (VIE) vs NVI
1 Tôi yêu mến Đức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
1 Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
2 Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
2 Ele inclinou os seus ouvidos para mim; eu o invocarei toda a minha vida.
3 Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
3 As cordas da morte me envolveram, as angústias do Sheol vieram sobre mim; aflição e tristeza me dominaram.
4 Nhưng tôi kêu cầu danh Đức Giê-hô-va, rằng: Đức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
4 Então clamei pelo nome do Senhor: "Livra-me, Senhor! "
5 Đức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Đức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
5 O Senhor é misericordioso e justo; o nosso Deus é compassivo.
6 Đức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
6 O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
7 Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Đức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
7 Retorne ao seu descanso, ó minha alma, porque o Senhor tem sido bom para você!
8 Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
8 Pois tu me livraste da morte, os meus olhos, das lágrimas e os meus pés, de tropeçar,
9 Tôi sẽ đi trước mặt Đức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
9 para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
10 Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
10 Eu cri, ainda que tenha dito: "Estou muito aflito".
11 Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
11 Em pânico eu disse: "Ninguém merece confiança".
12 Tôi sẽ lấy gì báo đáp Đức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
12 Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
13 Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va
13 Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor.
14 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
14 Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo.
15 Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Đức Giê-hô-va.
15 O Senhor vê com pesar a morte de seus fiéis.
16 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
16 Senhor, sou teu servo, Sim, sou teu servo, filho da tua serva; livraste-me das minhas correntes.
17 Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va.
17 Oferecerei a ti um sacrifício de gratidão e invocarei o nome do Senhor.
18 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
18 Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
19 Trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
19 nos pátios da casa do Senhor, no seu interior, ó Jerusalém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.