Salmos 116

Tiếng Việt (VIE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tôi yêu mến Đức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, eu o invocarei por toda a minha vida.
3 Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; fiquei aflito e triste.
4 Nhưng tôi kêu cầu danh Đức Giê-hô-va, rằng: Đức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
4 Então invoquei o nome do “Ó
5 Đức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Đức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 Đức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
6 O Senhor vela pelos simples; quando eu estava prostrado, ele me salvou.
7 Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Đức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
7 Ó minha alma, volte ao seu sossego, pois o para você.
8 Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Tôi sẽ đi trước mặt Đức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
10 Eu cria, mesmo quando eu disse: “Estou muito aflito.”
11 Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
11 Eu disse na minha perturbação: “Todas as pessoas são mentirosas.”
12 Tôi sẽ lấy gì báo đáp Đức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va
13 Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
14 Cumprirei os meus votos ao na presença de todo o seu povo.
15 Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Đức Giê-hô-va.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
16 Senhor , eu sou de fato teu servo; eu sou teu servo, filho da tua serva; quebraste as correntes que me prendiam.
17 Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va.
17 A ti oferecerei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
18 Cumprirei os meus votos ao na presença de todo o seu povo,
19 Trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
19 nos átrios da Casa do Senhor , em seu meio, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.