Josué 12
Tiếng Việt (VIE) vs BKJ
1 Nầy các vua của xứ mà Y-sơ-ra-ên đã đánh bại, và chiếm lấy xứ của họ ở bên kia sông Giô-đanh, về phía mặt trời mọc, từ khe At-nôn đến núi Hẹt-môn, với toàn đồng bằng về phía đông.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Si-hôn, vua dân A-mô-rít ở tại Hết-bôn. Người quản hạt từ A-rô -e, là thành ở mé khe At-nôn, và từ giữa dòng khe, phân nửa xứ Ga-la-át cho đến khe Gia-bốc, là giới hạn dân Am-môn;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Kế đến địa phận của Oc, vua Ba-san, là một người còn sót của dân Rê-pha-im ở tại Ach-ta-rốt và Et-rê -i.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Người quản hạt núi Hẹt-môn, miền Sanh-ca, và cả xứ Ba-san, cho đến giới hạn dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, cùng đến lối giữa xứ Ga-la-át, là giới hạn của Si-hôn, vua Hết-bôn.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Này là các vua của xứ mà Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông Giô-đanh, về phía tây từ Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng Sê -i-rơ. Tùy sự phân chia từng chi phái, Giô-suê ban cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Vua Giê-ri-cô, vua A-hi vốn ở nơi cạnh Bê-tên,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 vua Giạt-mút, vua La-ki,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 vua Ec-lôn, vua Ghê-xe,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 vua Đê-bia, vua Ghê-đe,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 vua Họt-ma, vua A-rát,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 vua Líp-na, vua A-đu-lam,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 vua Ma-kê-đa, vua Bê-tên,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 vua Tháp-bu-ách, vua Hê-phe,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 vua A-phéc, vua Sa-rôn,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 vua Ma-đôn, vua Hát-so,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 vua Sim-rôn-Mê-rôn, vua Ac-sáp,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 vua Tha -a-nác, vua Mê-ghi-đô,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 vua Kê-đe, vua Giếc-nê-am, ở tại Cạt-mên,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 cua Đô-rơ ở trên các nơi cao Đô-rơ, vua Gô-im ở Ghinh-ganh,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 và vua Thiệt-sa; hết thảy là ba mươi mốt vua.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.