Josué 12

Tiếng Việt (VIE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nầy các vua của xứ mà Y-sơ-ra-ên đã đánh bại, và chiếm lấy xứ của họ ở bên kia sông Giô-đanh, về phía mặt trời mọc, từ khe At-nôn đến núi Hẹt-môn, với toàn đồng bằng về phía đông.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Si-hôn, vua dân A-mô-rít ở tại Hết-bôn. Người quản hạt từ A-rô -e, là thành ở mé khe At-nôn, và từ giữa dòng khe, phân nửa xứ Ga-la-át cho đến khe Gia-bốc, là giới hạn dân Am-môn;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Kế đến địa phận của Oc, vua Ba-san, là một người còn sót của dân Rê-pha-im ở tại Ach-ta-rốt và Et-rê -i.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Người quản hạt núi Hẹt-môn, miền Sanh-ca, và cả xứ Ba-san, cho đến giới hạn dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, cùng đến lối giữa xứ Ga-la-át, là giới hạn của Si-hôn, vua Hết-bôn.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Này là các vua của xứ mà Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông Giô-đanh, về phía tây từ Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng Sê -i-rơ. Tùy sự phân chia từng chi phái, Giô-suê ban cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Vua Giê-ri-cô, vua A-hi vốn ở nơi cạnh Bê-tên,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 vua Giạt-mút, vua La-ki,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 vua Ec-lôn, vua Ghê-xe,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 vua Đê-bia, vua Ghê-đe,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 vua Họt-ma, vua A-rát,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 vua Líp-na, vua A-đu-lam,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 vua Ma-kê-đa, vua Bê-tên,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 vua Tháp-bu-ách, vua Hê-phe,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 vua A-phéc, vua Sa-rôn,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 vua Ma-đôn, vua Hát-so,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 vua Sim-rôn-Mê-rôn, vua Ac-sáp,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 vua Tha -a-nác, vua Mê-ghi-đô,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 vua Kê-đe, vua Giếc-nê-am, ở tại Cạt-mên,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 cua Đô-rơ ở trên các nơi cao Đô-rơ, vua Gô-im ở Ghinh-ganh,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 và vua Thiệt-sa; hết thảy là ba mươi mốt vua.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.