Gênesis 5
Tiếng Việt (VIE) vs NTLH
1 Đây là sách chép dòng dõi của A-đam. Ngày mà Đức Chúa Trời dựng nên loài người, thì người làm nên loài người giống như Đức Chúa Trời;
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Ngài dựng nên người nam cùng người nữ, ban phước cho họ, và trong ngày đã dựng nên, đặt tên là người.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Vả, A-đam được một trăm ba mươi tuổi, sanh một con trai giống như hình tượng mình, đặt tên là Sết.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Sau khi A-đam sanh Sết rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Vậy, A-đam hưởng thọ được chín trăm ba mươi tuổi, rồi qua đời.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Sết được một trăm năm tuổi, sanh Ê-nót.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Sau khi Sết sanh Ê-nót rồi, còn sống được tám trăm bảy năm, sanh con trai con gái.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Vậy, Sết hưởng thọ được chín trăm mười hai tuổi, rồi qua đời.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Ê-nót được chín mươi tuổi, sanh Kê-nan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Sau khi sanh Kê-nan rồi, còn sống được tám trăm mười lăm năm, sanh con trai con gái.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Vậy, Ê-nót hưởng thọ được chín trăm năm tuổi, rồi qua đời.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kê-nan được bảy mươi tuổi, sanh Ma-ha-la-le.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Sau khi Kê-nan sanh Ma-ha-la-le rồi, còn sống được tám trăm bốn mươi năm, sanh con trai con gái.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Vậy, Kê-nan hưởng thọ được chín trăm mười tuổi, rồi qua đời.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Ma-ha-la-le được sáu mươi lăm tuổi, sanh Giê-rệt.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Sau khi Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt rồi, còn sống được tám trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Vậy, Ma-ha-la-le hưởng thọ được tám trăm chín mươi lăm tuổi, rồi qua đời.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi, sanh Hê-nóc.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Sau khi Giê-rệt sanh Hê-nót rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Vậy, Giê-rệt hưởng thọ được chín trăm sáu mươi hai tuổi, rồi qua đời.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Sau khi Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la rồi, đồng đi cùng Đức Chúa Trời trong ba trăm năm, sanh con trai con gái.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Vậy Hê-nóc hưởng thọ được ban trăm sáu mươi lăm tuổi.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Hê-nóc đồng đi cùng Đức Chúa Trời, rồi mất biệt, bởi vì Đức Chúa Trời tiếp người đi.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Mê-tu-sê-la được một trăm tám mươi bảy tuổi, sanh Lê-méc.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Sau khi Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc rồi, còn sống được bảy trăm tám mươi hai năm, sanh con trai con gái.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Vậy, Mê-tu-sê-la hưởng thọ được chín trăm sáu mươi chín tuổi, rồi qua đời.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi, sanh một trai,
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Đặt tên là Nô-ê, mà nói rằng: Đứa nầy sẽ an ủy lòng ta về công việc và về sự nhọc nhằn mà đất bắt tay ta phải làm, là đất Đức Giê-hô-va đã rủa sả.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Sau khi Lê-méc sanh Nô-ê rồi, còn sống được năm trăm chín mươi lăm năm, sanh con trai con gái.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Vậy, Lê-méc hưởng thọ được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi, rồi qua đời.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Còn Nô-ê, khi đến năm trăm tuổi, sanh Sem Cham và Gia-phết.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.