Tiago 2

vgr (VGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 మార భైయ్యే, మహిమాస్వరూపం హుయోతె అప్న ప్రభుహుయోతె యేసుక్రీస్తుఫర్‍ విష్వాస్‍వాలహుయతె తుమె అద్మిను భాదర్ను రూపంనా దేఖిన్‍ మోమాటం వాలహుయిన్‍ నొకొర్హవొ.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 కిమ్కతొ ఘేణను అంగొట్టి గల్లీన్‍ మోల్ను లుంగ్డ పేర్లిన్‍ ఏక్నాయేక్‍ తుమారు న్యావ్నుజొగొమా మలనా ఆయూతెదె, బుజు గలీజ్ లుంగ్డనా పేర్లిదుతె దరిద్రుడ్‍బి మహీ ఆయుతొ.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 తుమె ప్రషస్త లుంగ్డనా పేరిరాక్యుతెవాలనా దేఖిన్ ఇమాన్ ‍దీన్‍ తూ అజ్గ అష్యల్ను జొగొమా భేహ్కరి బోలిన్‍, పన్కి యో దరిద్రుడ్‍తీ తూ అజ్గ ఉబ్బర్‍కరి, అజు అజ్గా మారు గోడనుపీఠన హేట్‍ భేహ్కరి బోల్యొతొ
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 తెదె తుమారు దిల్మా భేదల్‍వాల ర్హయిన్‍ తుమే ఖర్రాబ్ను హాఃయల్మా నిర్ణయాల్మా కర్యతేవాల హుసు కాహెనా?
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 మార లాఢ్‍హుయతె భైయ్యే భేనె, హాఃమ్జో; ఆ ములక్ను విషయంహుయిన్‍ దరిద్రుల్‍హుయుతె ఇవ్నే విష్వాస్‍మా భాగ్యవంతుల్‍గా, ఇనా ఫ్యార్‍కరవాల యో హుకుమ్‍ కర్యొతే రాజ్యంనా వారసుల్‍తార ర్హావనటేకె యెంచిలిదో కొయిన్నా?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 హుయుతొ తుమె దరిద్రుల్నా ఇజ్జత్‍ కాడ్సె. ధవ్లత్‍వాల తుమారఫర్‍ కఠినంతి అధికారం కర్సె; తుమ్నా న్యావ్నుసమా ఖేచిలీన్‍ జవాలు ఆవ్నేస్‍ కాహేన?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 తుమ్నా మ్హేందాయ్‍రూతె స్రేష్ఠ్ హుయుతె నామ్న గాలెదేవ్వాలు అవ్నేస్‍ కాహెన?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 తారింతరా తారు అగల్‍ బగల్వాలనా ఫ్యార్‍కర్‍కరి లేఖనల్మా ఛాతే ప్రాముఖ్య్ హుయుతె ఆ ఆజ్ఞను తుమె కర్యయోతొ అష్యల్తి చాలవాల హుసు.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 హుయితొ తుమె భాదార్ను స్వారూపంనా దేఖిన్‍ పక్చపాతమ్‍ వాలహుయతా ధర్మషాస్ర్తంనా బారెమా అపరాధుల్నా న్యావ్‍కరను పాప్ కరవాలహుసు.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 కొన్బి ధర్మషాస్త్రంహాఃరుబి పాటించిన్‍, ఏక్ ఆజ్ఞవిషయంమా చుఖాయుగుతో, ఆజ్ఞహాఃరుబి విషయంమా అపరాధిహుసే;
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 వ్యభిచర్‍నొకోర్ కరి బోల్యెయో మరగిదేవ్వానునొకోర్ కరి బోల్యెయో పన్కి తూ వ్యభిచర్‍నాకర్తో మరగిదేవ్వాను కర్తోబి ధర్మషాస్త్రం విషయంనా అనుసరించోకోయిని.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 స్వాతంత్యమ్ దిదుతే నియమంనాతి న్యావ్‍లేవలవాలనా తగ్యుతిం వాత్‍బోలొ; ఇంమాస్‍ మనాస్‍ ప్రవర్తించో.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 గోర్‍ ద్యేఖాడకొయిన్‍వాలు గోర్‍కొయింతె న్యార్‍ దేవ్ను బారెమా పొంద్చేకొయిని; పన్కి గోర్ను న్యావ్‍నా మించిన్‍ అతిషయపడ్సె.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 మార భైయో బేనె. క్రియల్‍ కొయిన్‍టేపార్‍ కొన్బి ఇనా విష్వాసంనా ఛాకరి బోల్యుతో సాను ప్రయోజనమ్‍? ఎజ్తను విష్వాసమ్‍ యో అద్మి బఛ్వాజాసేనా?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 భైయోహుయోతే భేన్‍హుయుతే కోన్బి లుంగ్డ నార్హాహితో, ధన్నా ధన్ కొయిన్‍తిం ర్హాహితో.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 తుమారమా కొన్బి ఆంగ్తాన్‍ వోనుతే ఇనా అవసరాల్నా తీర్చకొయిన్తిమ్‍ “సమాధానమ్‍ జా, ఆగ్‍ సేకిలా, తృప్తితి ఖా” కరి బోల్యుతో సాను ప్రయోజనమ్‍?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 ఇంమాస్‍ విష్వాసమ్‍ క్రియల్‍ కొయిన్తే యో కేలుహుయిన్‍ నిర్జీవంతి ఛా.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 హుయుతో ఏక్జాను తునా విష్వాసమ్‍ ఛా, మన క్రియల్‍బి ఛా, క్రియల్‍కొయిన్తిం తారు విష్వాసం మన ద్యేఖాడ్‍, మే మారు క్రియల్‍తి మారు విష్వాసంనా తుమ్నా ద్యేఖాడిస్‍కరి బొల్యో.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 దేవ్‍ ఏకస్‍ కరి తూ నమ్ముకురస్‍. ఇంమ్‍ నమ్మను అష్యల్‍లస్ పాన్కి భూత్‍బి నమ్మిన్‍ కపుకురస్‍.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 తెలివికొయిన్‍తె వాలో క్రియల్‍ కొయిన్తే విష్వాసం కామ్‍కోయిని కరి మాలంకర్యెలేవాన ఛా?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 అప్నా భానభాహుయోతే అబ్రాహామ్ను ఇన ఛియ్యోహుయోతే ఇస్సాక్నా బలిపీఠంఫర్‍ అర్పించోతేదె యో కామ్‍నాటేకె నీతివాలోతార న్యావ్‍ పొందకొయిన్నా?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 విష్వాసమ్‍ ఇను క్రియల్‍నాకేడెమలీన్‍ కామ్‍ను బారెమా విష్వాసమ్‍ పరిపూర్ణంకరనా సాత్‍కర్యొ
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 అనటేకె అబ్రాహామ్ను దేవ్నా నమ్యో ఇను విస్వాస్‍ ఇనా నీతితార ఎంచబడ్యొకరి లేఖనమ్‍ నెరవేర్చబడ్యు. అజు దేవ్ను దోస్త్ కరి ఇనా నామ్‍ ఆయు.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 అద్మియో విష్వాసంను మూలంతీస్‍ కాహె పన్కి కామ్ను బారెమా నీతివాలోకరి ఎంచబడ్సే, తుమే అనాబారెమా గ్రహించా.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 ఇమ్మస్‍ రాహాబ్‍కరి వేష్యెబి, రాయబారినా చేర్చిలిన్‍ బుజైక్‍ వాట్మాతు ఇవ్నె బోలిమొక్లితేదె క్రియల్‍మూలంతి నీతివాలికరి ఎంచబడ్యితే కాహేన?
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 జాన్‍ కొయిన్తే ఆంగ్తాన్‍ కిమ్‍ మరీన్‍ ర్హాస్‍కి, ఇమ్మస్‍ క్రియల్‍ కొయిన్తె విష్వాసంబి మరిహుయు.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.