Tiago 2
vgr (VGR) vs ARIB
1 మార భైయ్యే, మహిమాస్వరూపం హుయోతె అప్న ప్రభుహుయోతె యేసుక్రీస్తుఫర్ విష్వాస్వాలహుయతె తుమె అద్మిను భాదర్ను రూపంనా దేఖిన్ మోమాటం వాలహుయిన్ నొకొర్హవొ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 కిమ్కతొ ఘేణను అంగొట్టి గల్లీన్ మోల్ను లుంగ్డ పేర్లిన్ ఏక్నాయేక్ తుమారు న్యావ్నుజొగొమా మలనా ఆయూతెదె, బుజు గలీజ్ లుంగ్డనా పేర్లిదుతె దరిద్రుడ్బి మహీ ఆయుతొ.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 తుమె ప్రషస్త లుంగ్డనా పేరిరాక్యుతెవాలనా దేఖిన్ ఇమాన్ దీన్ తూ అజ్గ అష్యల్ను జొగొమా భేహ్కరి బోలిన్, పన్కి యో దరిద్రుడ్తీ తూ అజ్గ ఉబ్బర్కరి, అజు అజ్గా మారు గోడనుపీఠన హేట్ భేహ్కరి బోల్యొతొ
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 తెదె తుమారు దిల్మా భేదల్వాల ర్హయిన్ తుమే ఖర్రాబ్ను హాఃయల్మా నిర్ణయాల్మా కర్యతేవాల హుసు కాహెనా?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 మార లాఢ్హుయతె భైయ్యే భేనె, హాఃమ్జో; ఆ ములక్ను విషయంహుయిన్ దరిద్రుల్హుయుతె ఇవ్నే విష్వాస్మా భాగ్యవంతుల్గా, ఇనా ఫ్యార్కరవాల యో హుకుమ్ కర్యొతే రాజ్యంనా వారసుల్తార ర్హావనటేకె యెంచిలిదో కొయిన్నా?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 హుయుతొ తుమె దరిద్రుల్నా ఇజ్జత్ కాడ్సె. ధవ్లత్వాల తుమారఫర్ కఠినంతి అధికారం కర్సె; తుమ్నా న్యావ్నుసమా ఖేచిలీన్ జవాలు ఆవ్నేస్ కాహేన?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 తుమ్నా మ్హేందాయ్రూతె స్రేష్ఠ్ హుయుతె నామ్న గాలెదేవ్వాలు అవ్నేస్ కాహెన?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 తారింతరా తారు అగల్ బగల్వాలనా ఫ్యార్కర్కరి లేఖనల్మా ఛాతే ప్రాముఖ్య్ హుయుతె ఆ ఆజ్ఞను తుమె కర్యయోతొ అష్యల్తి చాలవాల హుసు.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 హుయితొ తుమె భాదార్ను స్వారూపంనా దేఖిన్ పక్చపాతమ్ వాలహుయతా ధర్మషాస్ర్తంనా బారెమా అపరాధుల్నా న్యావ్కరను పాప్ కరవాలహుసు.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 కొన్బి ధర్మషాస్త్రంహాఃరుబి పాటించిన్, ఏక్ ఆజ్ఞవిషయంమా చుఖాయుగుతో, ఆజ్ఞహాఃరుబి విషయంమా అపరాధిహుసే;
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 వ్యభిచర్నొకోర్ కరి బోల్యెయో మరగిదేవ్వానునొకోర్ కరి బోల్యెయో పన్కి తూ వ్యభిచర్నాకర్తో మరగిదేవ్వాను కర్తోబి ధర్మషాస్త్రం విషయంనా అనుసరించోకోయిని.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 స్వాతంత్యమ్ దిదుతే నియమంనాతి న్యావ్లేవలవాలనా తగ్యుతిం వాత్బోలొ; ఇంమాస్ మనాస్ ప్రవర్తించో.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 గోర్ ద్యేఖాడకొయిన్వాలు గోర్కొయింతె న్యార్ దేవ్ను బారెమా పొంద్చేకొయిని; పన్కి గోర్ను న్యావ్నా మించిన్ అతిషయపడ్సె.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 మార భైయో బేనె. క్రియల్ కొయిన్టేపార్ కొన్బి ఇనా విష్వాసంనా ఛాకరి బోల్యుతో సాను ప్రయోజనమ్? ఎజ్తను విష్వాసమ్ యో అద్మి బఛ్వాజాసేనా?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 భైయోహుయోతే భేన్హుయుతే కోన్బి లుంగ్డ నార్హాహితో, ధన్నా ధన్ కొయిన్తిం ర్హాహితో.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 తుమారమా కొన్బి ఆంగ్తాన్ వోనుతే ఇనా అవసరాల్నా తీర్చకొయిన్తిమ్ “సమాధానమ్ జా, ఆగ్ సేకిలా, తృప్తితి ఖా” కరి బోల్యుతో సాను ప్రయోజనమ్?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 ఇంమాస్ విష్వాసమ్ క్రియల్ కొయిన్తే యో కేలుహుయిన్ నిర్జీవంతి ఛా.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 హుయుతో ఏక్జాను తునా విష్వాసమ్ ఛా, మన క్రియల్బి ఛా, క్రియల్కొయిన్తిం తారు విష్వాసం మన ద్యేఖాడ్, మే మారు క్రియల్తి మారు విష్వాసంనా తుమ్నా ద్యేఖాడిస్కరి బొల్యో.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 దేవ్ ఏకస్ కరి తూ నమ్ముకురస్. ఇంమ్ నమ్మను అష్యల్లస్ పాన్కి భూత్బి నమ్మిన్ కపుకురస్.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 తెలివికొయిన్తె వాలో క్రియల్ కొయిన్తే విష్వాసం కామ్కోయిని కరి మాలంకర్యెలేవాన ఛా?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 అప్నా భానభాహుయోతే అబ్రాహామ్ను ఇన ఛియ్యోహుయోతే ఇస్సాక్నా బలిపీఠంఫర్ అర్పించోతేదె యో కామ్నాటేకె నీతివాలోతార న్యావ్ పొందకొయిన్నా?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 విష్వాసమ్ ఇను క్రియల్నాకేడెమలీన్ కామ్ను బారెమా విష్వాసమ్ పరిపూర్ణంకరనా సాత్కర్యొ
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 అనటేకె అబ్రాహామ్ను దేవ్నా నమ్యో ఇను విస్వాస్ ఇనా నీతితార ఎంచబడ్యొకరి లేఖనమ్ నెరవేర్చబడ్యు. అజు దేవ్ను దోస్త్ కరి ఇనా నామ్ ఆయు.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 అద్మియో విష్వాసంను మూలంతీస్ కాహె పన్కి కామ్ను బారెమా నీతివాలోకరి ఎంచబడ్సే, తుమే అనాబారెమా గ్రహించా.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 ఇమ్మస్ రాహాబ్కరి వేష్యెబి, రాయబారినా చేర్చిలిన్ బుజైక్ వాట్మాతు ఇవ్నె బోలిమొక్లితేదె క్రియల్మూలంతి నీతివాలికరి ఎంచబడ్యితే కాహేన?
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 జాన్ కొయిన్తే ఆంగ్తాన్ కిమ్ మరీన్ ర్హాస్కి, ఇమ్మస్ క్రియల్ కొయిన్తె విష్వాసంబి మరిహుయు.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.