Gálatas 5

vgr (VGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ఆ స్వాతంత్ర్యమ్‍ అనుగ్రహించీన్‍, క్రీస్తు అప్న స్వాతంత్ర్యమ్‍తరా కర్యొ. అనటేకె, తుమే స్థిరంతి ఉబ్రీన్‍ అజు బానిసత్వంకాఢీన్‍ హేట్‍ చిక్కి నొకొజవో.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 ద్యేఖొ; తుమే సున్నతి పొందిన్‍ క్రీస్తుబారెమా తుమ్న కేవూ ప్రయోజనమ్‍ ర్హాసెకొయినికరి పౌల్‍కరి మే తుమారేతి బోలుకురూస్‍.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ధర్మషాస్ర్తమ్‍ హాఃరవ్నా పాటించనూ బద్ధుడ్‍హుయీన్‍ ఛా. సున్నతి పొంద్యుతె హర్యేక్‍ అద్మియేనా మే అజు గట్టిన్‍తి బోలుకురూస్‍.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 తుమరమా ధర్మషాస్ర్తమ్‍తి నీతిమంతుడ్‍వాలకరి తీర్చబడ్యాతె ఇవ్నెకోన్‍ ఇవ్నే క్రీస్తుమా అలాదు హుయుగు, కృపమాతు దూర్‍హుయిన్‍ ఛా.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 కింకతొ, అప్నె విష్వాస్‍తీస్‍ న్యాయం కలుగుకురాస్‍ కరి ఆహ్ఃను భావంతి దేవ్ను ఆత్మతి ద్యేతొర్హంకురూస్‍.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 యేసు క్రీస్తుమా ఏక్‍ ర్హావానువాలు సున్నతి పొందడంమా, పొందకొయిన్‍తిమ్‍ జావమాబి సాత్‍ కొయిని పన్కి ఫ్యార్‍తి కామ్‍ కర్యుతె విష్వాస్‍మాస్‍ ప్రయోజనంహుస్‍.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 తుమే అష్యల్తి మిలాంకొరాస్; హాఃచినా అనుసరించకొయినితిమ్‍ తుమ్న కోన్‍ ఆడు ఆవ్సె?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 తుమ్నా బొలాయోతె దేవ్ను కెవు ఆటంకమ్‍ కర్యొకొయిని.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “పొంగ్యుతె ఆటొ థోడుహుయుతోబి ముద్దొ ఎత్రుసు పుల్సె.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 తుమె హాఃర కెత్రె అలాదు సోచిన్‍ కరి అప్ను జీవితం ప్రభువుమా తుమారు గూర్చి మే ఖచ్చితంతి. తుమ్నా దిగుల్‍కరవాలో కొన్బిహొ యో తగ్యుతె షిక్చా అనుభవించే.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 భైయ్యే, సున్నతి పొంద్నుకరి మే అజు ప్రచార్‍కరమా హంకేబి షాన హింసన గురి హుంకురాస్‍? సిలువ విషయంమా అభ్యంతరాన్‍ ఖాన్నాకిదిసె కాహెనా?
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 తుమ్నా గబ్రాయ్ నాకవాళు ఇవ్నా ఇవ్నేస్‍ మర్లేవాను అష్యల్.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 భైయ్యే, తుమే స్వతంత్రంల్‍నితరా ర్హావనటేకె బులాయో. హుయుతొ ఏక్‍ వాత్‍, యో స్వాతంత్రంనా ఆంగ్తాన్‍ను కామ్‍న కారణం కరకొయినితిమ్‍, ఫ్యార్‍తి ఏక్నాయేక్‍ సేవా కర్లేవొ.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 ధర్మషాస్ర్తమ్‍ హాఃరుబి తారు‍ తున ఫ్యార్‍ కరతిమ్‍ బగల్‍వాలనా ఫ్యార్‍ కర్కరి యేక్‍ వాత్తి సంపూర్ణహుయీన్‍ ఛా.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 హుయుతొ తుమే ఏక్నాయేక్‍ కత్రిలేతుహుయీన్ ఖైయిలుదుతొ ఏక్నటేకె యేక్ అష్యలస్‍కొయిని నషించిజాసుకి దేఖిలెవొ.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 మే బోలుకరతె సాత్‍కతొ, ఆత్మానుసారంతి ఛాలొ, తెదె తుమే ఆంగ్తాన్‍ను ఆహ్ఃనా కర్సుకొయిని.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 ఆంగ్తాన ఆత్మనాబి ఆత్మ ఆంగ్తాన్‍నా వైరితరా ఆపేక్చించస్. యో ఏక్నయేక్‍ వ్యతిరేకంతి ఛా అనటేకే తుమే సాత్‍కర్‍నుకి నిచ్ఛయించుకి ఇనస్‍ కర్‍సు.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 తుమే ఆత్మతి ఛాలవాలహుయాతొ ధర్మషాస్ర్తమ్‍నా లోబడ్యాతెవాలకాహె.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 ఆంగ్తాన్‍నుకామ్‍ స్పష్టహుయున్‍ ఛా; యోసాత్‍కతొ వ్యభిచార్‍, జారత్వమ్‍, అపవిత్రత, మస్తినువికారమ్‍,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 మూర్తినుపూజా, జాదూ తంత్రాల్‍, ద్వేషమ్‍, లఢాయ, మత్సరమ్‍, ఖీజ్‍, దుష్మన్,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 భేదమ్‍, విమత్తమ్‍, అసూయా, మత్తతల్‍, అల్లరితి మల్యుతె ఖేలను, గీద్‍ ఆహాఃరు. ఆహఃరవ్‍ను గురించి మే ఆగాఢి బోల్యతిమ్‍ ప్రకారమ్‍ అజాత్నుకరవాలు దేవ్ను రాజ్యమ్‍ స్వతంత్రించెకొయినికరి తుమారేతి స్పష్టతి బోలుకురుస్‍.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 హుయుతొ ఆత్మఫలం సాత్‍కతొ, ఫ్యార్‍, ఖుషి, సమాధానం, దీర్ఘషాంతమ్‍, గోర్‍, పసంద్‍, విష్వాస్‍, సాత్వికమ్‍, ఆహ్‍ః నిగ్రహమ్‍.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 అజాత్ను వైరిహుయుతె నియమ్‍ సాత్బి కొయిని.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 క్రీస్తు యేసును సంబంధుల్‍ ఆంగ్తాన్‍ను ఇనా ఆహ్ఃనా దురాహ్ఃనా సిలువనాఖీన్‍ ఛా.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 అప్నే ఆత్మ అనుసరించిన్‍ జీవవాలహుయి ఆత్మనాఅనుసరించిన్‍ క్రమంతి ఛాల్‍సు.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ఏక్నాయేక్‍ లడ్డాయి కొయిన్‍తిమ్‍, ఏక్నాయేక్‍ అసూయపడకొయితిమ్‍ ఫాల్తు బడ్డాయికోయిన్తిమ్‍ ర్హయే.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.