Efésios 6

vgr (VGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 లఢ్కా, ప్రభువుకనా తుమారు ఆయా భాతి విధేయుల్‍ హుయిన్‍ ర్హవొ; ఆ ధర్మమస్‍.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 తునా మేలు కల్గునుతిమ్‍ తారు ఆయనా భానా సన్మానించొ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 తెదె తూ జమీన్‍ఫర్‍ దీర్ఘాయుష్మంతుడు హుయిస్‍, ఆ వాగ్దానంతీ మల్యుతె ఆజ్ఞల్‍మా అగాఢిను.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 ఆయా, భా తుమారు లఢ్కనా ఖీజ్‍ నాఆవదేనుతిమ్‍ ప్రభువునూ సిక్చమాబి బోధమాబి ఇవ్నా ఫాలొ.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 దాసుడ్‍వాలా, యథార్థహుయుతె దిల్‍వాలహుయిన్‍ ఢర్‍తీబి కాప్తాహుయీన్‍ క్రీస్తునుతరాస్‍, ఆంగ్తాను బారెమా తుమారు మాలిక్‍హుయాతె ఇవ్నా విధేయుల్‍హుయిన్‍ ర్హవొ.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 అద్మియేనా ఖుషి కరవాలు కరతిమ్‍, ఢోళనా దేఖ్కావనూకరి కాహెతిమ్‍, క్రీస్తునూ దాసుడ్‍వాలకరి మాలంకరీన్‍, దేవ్ను చిత్తమ్నా దిల్‍భర్తితీ కర్తూహుయీన్‍,
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 అద్మియేనా కరతెతిమ్‍ కాహెతిమ్ ప్రభువునా కరతిమ్మస్‍ ఇష్టపూర్వకంతి సేవా కరొ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 దాసుడ్‍ హుయుతోబి స్వతంత్రుడు హుయుతోబి తుమారమా హర్యేక్‍ జణూ కెవూ అష్యల్ కరస్కి ఇను ఫల్ ప్రభువుతీస్‍ పొంద్చుకరి తుమే హాఃయల్‍ కర్లెవొ.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 మాలికే, తుమ్నాబి ఇవ్ననాబి మాలిక్‍హుయోతె ఇనె స్వర్గంమా ఛాకరిబీ, ఇనకనా పక్చపాతమ్‍ కొయినికరి మాలంకరవాలహు‍యిన్‍, ఇవ్నా ఢరావనూ మ్హేందీన్‍, యో ప్రకారమ్‍ ఇవ్నేతి చాలొ.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 ఆఖరినా ప్రభువునూ మహా తాహాఃత్‍ బట్టిన్‍ ఇనకనా కువ్వత్‍వాల హుయున్‍ ర్హవొ.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 తుమె సైతాన్‍ను కుతంత్రాల్నా గుర్కావనాటేకె తాహాఃత్‍వాల హువనాటేకె దేవ్‍ దిదొతె ఆయుధాల్నా పేర్లెవొ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 కిమ్కాతొ అప్నె లడ్డాయ్‍ కరూకరతె ల్హొయి ఆంగ్తాన్‍తీబి కాహె పన్కి, ప్రధానుల్తీ, అధికారుల్‍తి, హంకె అంధారను సంబంధంహుయుతె ములక్ను నాథుల్‍తీబి, ఆకాష్ను మండల్‍మా ఛాతె దురాత్మల్ను పాంబల్తి లడ్డాయి కరూకరియేస్‍.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 అనటేకె తుమె ఆపత్కాలంను ధన్మా ఇవ్నె గుర్కావనాటేకెబి, సమస్తంనాబి కరవాలహుయీన్‍ ఉబ్రనటేకెబి తాఖత్‍వాల హువానాటేకె, దేవ్ దేయ్తె ఆయుధాలు పేర్లెవొ.రోమన్ ఫోజీ|alt="Roman soldier" src="LB00196C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 కింకతొ తుమారు కంబర్నా హాఃఛిను దట్టి బాందిలీన్‍ నీతికరి కవచం పేర్లిన్‍
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 యేడియేనా సమాధానంను సువార్తబారెమాహుయూతె సిద్ధమనస్సుకరి జోడుపేర్లిన్‍ ఉబ్రిర్హవొ.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 ఆహాఃరు కాహెతిమ్‍ విష్వాస్‍ను ఢాల్‍ ధర్లెవొ; ఇనేతి తుమె దుష్టుడ్ను ఆగ్నుబాణంహాఃరునా హుజావనాటేకె తాహాఃత్‍వాల హుసు.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 అజు బఛ్చావాలొనూబి ముఢ్క్యాను కిరీటం, దేవ్ను వాక్కమ్‍కరి ఆత్మదేయ్‍తె తల్వార్‍నా పేర్లెవొ.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ఆత్మమా హర్యేక్‍ వహాఃత్మాబి హర్యేక్‍ విధంహుయూతె ప్రార్థనమా హాఃయల్‍కర్తా, యో విషయంబన్తి సమస్త దేవ్నులడ్క నిమిత్తంతి పూర్ణంహుయుతె పట్టుదలతి హఃయల్‍కర్తూ హొషార్తి ర్హవొ.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 యో సువార్త మర్మనా ధైర్యమ్‍తి బోలనాటేకె మే వాత్‍బొల్యే తెదె దేవ్ ఇను వాక్యంనా మన దెవ్వానటేకె మారటేకె ప్రార్ధనకరొ.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 హాఃఖల్‍మా ఛావ్‍తే మే ఆ సువార్త నిమిత్తమ్‍ హుయుతే రాయబారినా. మే ఆ సువార్తనా కేజాత్‍ను హిమ్మతి బోలనాటేకె యోజాత్‍ను హిమ్మాతి బోల్ను కాహేన.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 తుమేబి మారు క్చేమసమాచార్‍ అక్కు మాలం కరనటేకె లాఢ్‍హుయతె భైయ్యే ప్రభువుమా నమ్మకంహుయుతే పరిచారకుడునా హుయూతె తుకికు మారు సంగతుల్ హాఃరు తుమ్నా మాలంకరావ్సె.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 తుమే మారు సమాచారమ్నా మాలం కరనాటేకెబి ఇనె తుమారు దిల్నా ప్రోత్సహించనాటేకెబి ఇనా తుమారకనా బొలిమొక్లొ.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 భాహుయుతె దేవ్‍కంతూ ప్రభుహుయుతె యేసుక్రీస్తుకంతూ సమాధానమ్‍నా విష్వాస్‍తి హుయూతె ఫ్యార్‍బి భైయ్యేనా కల్గను హువదా.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 అప్న ప్రభుహుయుతె యేసుక్రీస్తునా స్వతంత్ర్యాంహుయుతె ఫ్యార్‍తి ఫ్యార్‍కరొ ఇవ్నా హాఃరనా కృప కల్గను హోను.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.