Efésios 2

vgr (VGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 తుమారు అపరాధమ్‍తీబి పాప్‍తీబి తుమే ఆవాలహుయా కొయినితిమ్‍,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 తెదె తుమే యోహాఃరుకర్తూ, అజు విధేయత కరకోయింతె ఆకాష్‍ను సంబంధంహుయుతె అధిపతినా, కతొ అవిధేయుహుయుతె ఇవ్నా హంకె ఉషికరాంకరతె తాఖత్ను అధిపతినా అనుసరించీన్‍, ఆ ములక్‍ను ఆహ్‍ఃనా అనుసరించి చాల్యథా.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 ఇవ్నేతి మలీన్‍ అప్నెహాఃరబీ ఆంగ్తాన్‍తీబి దిల్‍తీబి ఆహ్‍ఃనా నెరవేర్చిలీన్‍, అప్ను ఆంగ్తాన్‍ను అనుసంరింతెకొయింతె అగాఢి చాల్‍తాహుయిన్‍, ఆఖరీను ఇవ్నేబారెమాస్‍ స్వభావసిద్ధంగా దేవ్నుఖీజ్నా పాత్రుల్‍హుయీన్ ర్హయథా.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 హుయుతోబి దేవ్ను గోర్‍హుయిన్‍, అప్నే అప్న అపరాధమ్తి మర్జావాలహుయిన్‍ ర్హయతెదె సయితము అప్నబారెమా దెఖ్కాడెయోతె ఇను మహా ఫ్యార్‍తి అప్న క్రీస్తునాకేడె బచ్ఛాయో.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 కృపతి తుమే బఛ్చాయహుయా.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 దేవ్‍ క్రీస్తుయేసుమా అప్నా ఇనకేడె ఉట్టాడిన్‍, సర్గంమా ఇనకేడె బెహ్‍ఃడి‍ ర్హాక్యోస్‍.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 ఆవ్సెతె పిఢిమా క్రీస్తు యేసుమా దేవ్ కర్యతె ఉపకారంతి ఘను ఇను కృప పూరిజావతిమ్‍ వోతలనటేకె యో ఇంకర్యొ.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 తుమె విష్వాస్‍ను బారెమా కృపతీబి బచ్చిజైయిన్‍ ఛా; ఆ తుమార బారెమాహుయుతె కాహె, దేవ్ను బహుమానమ్‍ వరంహుయీన్‍ ఛా.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 యో కామ్‍బారెమా హుయుతె కాహె పన్కి కోన్బి బడ్డాయి బోలిలెవ్వనా హుసెకొయిని.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 అజు ఇనమా అప్నే చాల్నుకరి దేవ్‍ అగాఢి సిద్ధపరచోతె అష్యల్ క్రియల్నా కరనాటేకె, అప్నె క్రీస్తుయేసుమా సృష్టింప బడెతెవాలహుయిన్‍ యో కార్తొతె కామ్‍హుయాన్‍ ఛియ్యె.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 అనటేకె జమానమా ఆంగ్తాన్‍ను విషయంమా యూదుల్‍‍కాహెతెవాల హుయిన్‍ థా. ఆంగ్తాన్‍కనా హాతేతి బణాయుతె సున్నతివాలకరి బొలాయిలీన్‍ ఇవ్నహాతె సున్నతి కొయింతెవాలంతరా బొలాయోతె తుమే.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 యోధన్మా దేవ్నా ఆలాదు హుయిన్‍ ఛా. ఇస్రాయేలుతి పౌరసత్వం కొయిన్తె వాలంతరబీ, వాగ్దానమ్ నిబంధనలు కొయింతె పరాయి అద్మియేనుతరబి, నిరీక్చణ కొయింతె వాలబీ, ములక్మా దేవ్‍కొయిం‍తె వాలంతరా రయీన్‍, క్రీస్తునా దూర్‍హుయీన్‍ థాకరి తుమె హఃయల్‍ కర్లేవొ.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 హుయుతోబి అగాడి దేవ్నా దూర్‍ హుయాతె థా. హంకె తుమే క్రీస్తుయేసును ల్హొయిను బారెమా కందెహుయీన్‍ ఛా.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 యో అప్నా సమాధానంహుయిన్‍ ర్హహిన్‍ తుమ్నాబి హంనబి ఛాతె ద్వేషంనా, కతొ విధిరూపకహుయూతె ఆజ్ఞల్ను ధర్మషాస్ర్తరంనా, ఇను ఆంగ్తాన్‍మా మర్రాకనా బారెమా ఇచ్మను భీత్న దక్లాయ్‍దీన్‍, అప్ను ఉభయల్ను ఏక్నితరా కర్యొ.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 అమ్‍ ధర్మంకర్తా, ఆ బేజనాణ ఇనకనా ఏక్‍ నవూ అద్మినితరా సృష్టంచీన్‍, యూదుల్‍ను ఆజ్ఞమా ఛాతె ఇనా రద్దు కర్యా
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 ఇను సిలువ హాఃజె యో ద్వేషంనా మర్రాఖిదీన్‍, ఇన బారెమాతీస్‍ బేజణనా ఏక్‍ ఆంగ్తాన్‍తరా కరీన్, దేవ్తి సమాధానం పరుచ్నుకరి అమ్మస్‍ కర్యు అనటేకె యోస్ అప్నా సమాధానంనా కర్త హుయురోస్‍.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 ఆ నార్హానుతిమ్‍ క్రీస్తు ఆయిన్‍ దూర్‍ ఛాతె తుమ్న కందేస్‍ ఇవ్నబీ సమాధానం సువార్తనా ప్రచార్ కర్యొతె.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 క్రీస్తుతీస్‍ తుమే హమే ఏక్‍ ఆత్మతి భాను సన్నిధిమా చేరిహుయీన్‍ ఛియ్యె.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 అనటేకె యూదేతులు తుమే హంకేతు పరాయి అద్మియేనా బార్ను అద్మియే నార్హానుతిమ్‍, తుమె దేవ్ను లఢ్కయేను తార ఘర్‍ వాలాహుయీన్‍ ఛా.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 క్రీస్తుయేసు అస్లీహుయూతె మూలను బండొహుయీన్ ర్హహీన్‍ అపోస్తల్‍బి ప్రవక్తల్నబి నాక్యుతె బేస్‍ఫర్‍ తుమె బంధాయిన్‍ ఛా.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 హర్యేక్‍ కట్టడంబి పష్యన్‍తి జోడ్‍రాక్యు, ప్రభువుకమా పరిసుద్ధహుయుతె మంధిర్‍ హువానటేకె బాంధుకురాస్.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 ఇనకనా తుమేబి ఆత్మమూలంగా దేవ్ను జింకరతెజోగొమా ర్హావనటేకె బాంధుకరస్‍.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.