Efésios 2
vgr (VGR) vs ARA
1 తుమారు అపరాధమ్తీబి పాప్తీబి తుమే ఆవాలహుయా కొయినితిమ్,
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 తెదె తుమే యోహాఃరుకర్తూ, అజు విధేయత కరకోయింతె ఆకాష్ను సంబంధంహుయుతె అధిపతినా, కతొ అవిధేయుహుయుతె ఇవ్నా హంకె ఉషికరాంకరతె తాఖత్ను అధిపతినా అనుసరించీన్, ఆ ములక్ను ఆహ్ఃనా అనుసరించి చాల్యథా.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 ఇవ్నేతి మలీన్ అప్నెహాఃరబీ ఆంగ్తాన్తీబి దిల్తీబి ఆహ్ఃనా నెరవేర్చిలీన్, అప్ను ఆంగ్తాన్ను అనుసంరింతెకొయింతె అగాఢి చాల్తాహుయిన్, ఆఖరీను ఇవ్నేబారెమాస్ స్వభావసిద్ధంగా దేవ్నుఖీజ్నా పాత్రుల్హుయీన్ ర్హయథా.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 హుయుతోబి దేవ్ను గోర్హుయిన్, అప్నే అప్న అపరాధమ్తి మర్జావాలహుయిన్ ర్హయతెదె సయితము అప్నబారెమా దెఖ్కాడెయోతె ఇను మహా ఫ్యార్తి అప్న క్రీస్తునాకేడె బచ్ఛాయో.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 కృపతి తుమే బఛ్చాయహుయా.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 దేవ్ క్రీస్తుయేసుమా అప్నా ఇనకేడె ఉట్టాడిన్, సర్గంమా ఇనకేడె బెహ్ఃడి ర్హాక్యోస్.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 ఆవ్సెతె పిఢిమా క్రీస్తు యేసుమా దేవ్ కర్యతె ఉపకారంతి ఘను ఇను కృప పూరిజావతిమ్ వోతలనటేకె యో ఇంకర్యొ.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 తుమె విష్వాస్ను బారెమా కృపతీబి బచ్చిజైయిన్ ఛా; ఆ తుమార బారెమాహుయుతె కాహె, దేవ్ను బహుమానమ్ వరంహుయీన్ ఛా.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 యో కామ్బారెమా హుయుతె కాహె పన్కి కోన్బి బడ్డాయి బోలిలెవ్వనా హుసెకొయిని.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 అజు ఇనమా అప్నే చాల్నుకరి దేవ్ అగాఢి సిద్ధపరచోతె అష్యల్ క్రియల్నా కరనాటేకె, అప్నె క్రీస్తుయేసుమా సృష్టింప బడెతెవాలహుయిన్ యో కార్తొతె కామ్హుయాన్ ఛియ్యె.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 అనటేకె జమానమా ఆంగ్తాన్ను విషయంమా యూదుల్కాహెతెవాల హుయిన్ థా. ఆంగ్తాన్కనా హాతేతి బణాయుతె సున్నతివాలకరి బొలాయిలీన్ ఇవ్నహాతె సున్నతి కొయింతెవాలంతరా బొలాయోతె తుమే.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 యోధన్మా దేవ్నా ఆలాదు హుయిన్ ఛా. ఇస్రాయేలుతి పౌరసత్వం కొయిన్తె వాలంతరబీ, వాగ్దానమ్ నిబంధనలు కొయింతె పరాయి అద్మియేనుతరబి, నిరీక్చణ కొయింతె వాలబీ, ములక్మా దేవ్కొయింతె వాలంతరా రయీన్, క్రీస్తునా దూర్హుయీన్ థాకరి తుమె హఃయల్ కర్లేవొ.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 హుయుతోబి అగాడి దేవ్నా దూర్ హుయాతె థా. హంకె తుమే క్రీస్తుయేసును ల్హొయిను బారెమా కందెహుయీన్ ఛా.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 యో అప్నా సమాధానంహుయిన్ ర్హహిన్ తుమ్నాబి హంనబి ఛాతె ద్వేషంనా, కతొ విధిరూపకహుయూతె ఆజ్ఞల్ను ధర్మషాస్ర్తరంనా, ఇను ఆంగ్తాన్మా మర్రాకనా బారెమా ఇచ్మను భీత్న దక్లాయ్దీన్, అప్ను ఉభయల్ను ఏక్నితరా కర్యొ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 అమ్ ధర్మంకర్తా, ఆ బేజనాణ ఇనకనా ఏక్ నవూ అద్మినితరా సృష్టంచీన్, యూదుల్ను ఆజ్ఞమా ఛాతె ఇనా రద్దు కర్యా
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 ఇను సిలువ హాఃజె యో ద్వేషంనా మర్రాఖిదీన్, ఇన బారెమాతీస్ బేజణనా ఏక్ ఆంగ్తాన్తరా కరీన్, దేవ్తి సమాధానం పరుచ్నుకరి అమ్మస్ కర్యు అనటేకె యోస్ అప్నా సమాధానంనా కర్త హుయురోస్.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 ఆ నార్హానుతిమ్ క్రీస్తు ఆయిన్ దూర్ ఛాతె తుమ్న కందేస్ ఇవ్నబీ సమాధానం సువార్తనా ప్రచార్ కర్యొతె.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 క్రీస్తుతీస్ తుమే హమే ఏక్ ఆత్మతి భాను సన్నిధిమా చేరిహుయీన్ ఛియ్యె.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 అనటేకె యూదేతులు తుమే హంకేతు పరాయి అద్మియేనా బార్ను అద్మియే నార్హానుతిమ్, తుమె దేవ్ను లఢ్కయేను తార ఘర్ వాలాహుయీన్ ఛా.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 క్రీస్తుయేసు అస్లీహుయూతె మూలను బండొహుయీన్ ర్హహీన్ అపోస్తల్బి ప్రవక్తల్నబి నాక్యుతె బేస్ఫర్ తుమె బంధాయిన్ ఛా.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 హర్యేక్ కట్టడంబి పష్యన్తి జోడ్రాక్యు, ప్రభువుకమా పరిసుద్ధహుయుతె మంధిర్ హువానటేకె బాంధుకురాస్.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 ఇనకనా తుమేబి ఆత్మమూలంగా దేవ్ను జింకరతెజోగొమా ర్హావనటేకె బాంధుకరస్.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.