Apocalipse 20
vgr (VGR) vs ACF
1 బుజు మోటు హఃకల్నా హాత్మాధర్లీన్ నరకమ్నూ బీగంనూ ఛాబిహుయుతె ఏక్ దేవ్ను దూత స్వర్గంమతూ ఉత్రీన్ ఆవనూ దేక్యొ.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 ఇను మొదుల్ను హాఃప్బి, కతొ అపవాదిబి సాతానూకరి పాక్డీనుహాఃప్నా ధర్లీన్ హజార్ వర్క్ ఇనా బంధించీన్ అగాధంమా నాకిదిన్,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 యో హజార్ వరహ్ః జరగతోడి అజు అద్మియేనా మోసంకరకొయినితిమ్ నరకమ్నా మూచిన్ఇనా ఇనా ముద్రనాక్యు; ఇనబాద్మా ఇను థోడు ధన్ బెందేవనూహుయీన్ ఛా.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 తెదె సింహాసనంనా దేక్యొతొ; ఇవ్నాఫర్ ఆసీన్హుయీన్ ఛాతెయివ్నా న్యాయం కరనాటేకె అధికార్ దెవ్వాయిన్ ఛా. బుజు క్రూరమృగంనాతోబి ఇనూ ప్రతిమనాహుయుతోబి నమష్కార్కరకొయినితిమ్, ఇవ్ను థాలఫర్హుయుతోబి హాత్హుయుతోబి ఇనూ ముద్ర నఖ్కావాకొయింతె ఇవ్నా, యేసు విషయంహుయీన్ ఇవ్నెదిదాతె సాబుత్ను నిమిత్తంతి ముడ్క్యు కత్రకర్యాకుతె ఇవ్నూ ఆత్మల్నా దేక్యొతొ. ఇవ్నె జివ్వాలహుయీన్, హజార్వరహ్ క్రీస్తుతిమలీన్ రాజ్యమ్ కర్యు.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 యో హజార్ వరహ్ః హువతోడి ఆఖరి మరీహు జీవుకొయిని; ఆస్ అగాడిను పునరుత్థానం.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ఆ అగాడిను పునరుత్థానంమా పాలుపొంద్యుహుతె ఇవ్నె భాగ్యవంతుల్బి పరిసుద్ధుల్హుయీన్ ర్హాసె. అజాత్ను వాలంఫర్ బెంమ్మను మరణ్నా అధికారంకొయిని; అవ్నె దేవ్నాబి క్రీస్తునాబి యాజకుల్ హుయీన్ క్రీస్తునాకేడె హజార్ వరఖ్ః రాజ్యంనా యేల్చె.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 హజార్ వరఖ్ః హుయిజావదీన్ పాసల్ సాతాన్ యోఛాతె ఠానమాతూ జొఢావ్సె.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 జమీన్ చార్బాజుమా ఛాతె అద్మియేనా, లెక్కమా దర్యావ్ను రేతిని ఘోనిఛాతె గోగు మాగోగుకరి బోలతెయివ్నా దోఖ కరీన్ ఇవ్నా లఢాయేవ్నాటేకె గుంపుకరనాటేకెస్ ఇను నిఖల్సె.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 ఇవ్నె జమీన్ అక్కు ఫైలాయిన్, దేవ్ను లఢ్కా సిబిరాలను ఫ్యార్ను నంగర్నా కోండినాఖీన్ స్వర్గంమతూ ఆగ్ ఉత్రీన్ ఆయిన్ ఇవ్నా భల్లాకినాక్యు.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 ఇవ్నా మోసంకర్యుతె యో అపవాదినా ఆగ్ను గంధకాల్మాహుయూతె గుండంమా నఖ్కాయ్ జాసె. యెజ్గా యో క్రూరమృగంబి చాఢి ప్రవక్తబి ఛా; ఇవ్నె పిఢిపిఢినూ రాత్ ధన్ హఃతావ్సె.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 బుజు ధవళహుయూతె మోటుసింహాసనంనా ఇనహాఃమె బేసిన్ఛాతె ఏక్నా దేక్యొతొ; ధర్తీ, ఆకాష్ ఇన హాఃమెతూ దూర్ మిలాయ్లీదు; ఇవ్నా ఉబ్రనూ జొగొబి దెక్కాయుకొయినితిమ్ హుయు.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 బుజు గొప్పవాలుహొ థోడువాలాహొ మర్యుహూ హాఃరు యో సింహాసనంనా హాఃమె ఉబ్రీన్ ర్హావను దేక్యొతొ. తెదె గ్రంథం చోఢాయు; బుజు జీవగ్రంథంనా అలాదు గ్రంథంనా చొఢొతెదె; యోగ్రంథాల్కనా లిఖ్కాయిన్ ఛాతె ఇవ్నాబట్టీన్ ఇవ్ను కామ్నుబట్టీన్ మర్యూహు న్యావ్ పొంద్యు.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 ధర్యావ్మా ఇనమా ఛాతె మర్యూహునా ధరాయ్దిదూ; మరణ్నా పాతాళం ములక్నా ఇవ్ను కందెఛాతె మర్యూహునా ధరాయ్దిదూ; ఇవ్నమా హరేక్ జనూ ఇను కామ్బట్టీన్ న్యావ్ పొంద్చె.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 మరణ్నా మర్యూహుయు పాతాళంను ఆగ్ను గుండంమా నక్కాయ్గయూ; ఆ ఆగ్ను గుండంమాస్ బెంమ్మను మరణ్.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 కినూ నామ్తోబి జీవగ్రంథంమా లిఖ్కాయుతిమ్ నాదెఖ్కాయుతొతెదె ఇను ఆగ్ను గుండంమా నఖ్కాయ్జాసె.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.