Apocalipse 16
vgr (VGR) vs ARIB
1 బుజు తుమె జైయిన్ దేవ్ను చంఢాల్తి భరీన్ ఛాతె యోహాఃత్ పాత్రల్నా జమీన్ఫర్ నఖ్కావొకరి ఆలయంమతూ మోటు ఆవాజ్ యోహాఃత్ దేవ్నుదూతల్తి బోలమా హఃమ్జొతొ.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 తెదె అగాఢిను దూత బాధర్ ఆయిన్ ఇనుపాత్రనా జమీన్ఫర్ నాఖమా యోజాన్వార్నూ ఛాపొఛాతె ఇవ్నాబి ఇనూ బొమ్మనా హఃలామ్కరీతె ఇవ్నబి బాధకరంహుయూతె ఖర్రాబ్ ప్హోడొపుట్యు.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 బెంమ్మను దూత ఇను పాత్రనా ధర్వాఫర్ ఫేకమా ధర్వావ్ను పీనుగ మరిగుతె ల్హొయిను జోడ్నుతిమ్హుయు. అనటేకే ధర్యావ్మాఛాతె జాన్హుయూతె జిన్వార్హాఃరుబి మరిగయు.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 తీన్మనూ దూత ఇను పాత్రనా నదియేమాహొ జలధారల్మాహొ నాఖమా యోల్హొయిహుయుగు.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 తెదె హంకెబీ జరిగూతెధన్మా ర్హవ్వాలొ పవిత్రుడ్, పిరిసుద్ధుల్ను ల్హొహిబి, ప్రవక్తల్ను ల్హొయిబి ఇవ్నె చువ్వాడనూ బారెమా న్యావ్కరీన్ ఇవ్నా ల్హొయి పియ్యాడొతొ;
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 అనటేకే తూ అమ్నితరా న్యావ్ కర్యాకో థొ అనటేకే తూ న్యాయవంతుడ్కరి జలమును దేవదూత బోలను హఃమ్జొథొ అనటేకే ఇవ్నె పాత్రులస్.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 అనటేకే ఓహొ ప్రభూ, దేవ్, సర్వాధికారీ, తారు న్యావ్ హాఃచిహుయుబి న్యాయంహుయీన్ ఛాకరి బలిపీఠం బోలను హఃమ్జొ.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 చార్మనూ దూత ఇను పాత్రనా సూర్యుడ్ ఉప్పర్ ఫేకమా అద్మియేనా ఆగ్తీ బాలనాటేకె సూర్యుడ్నా అధికార్ దీరాక్యోస్.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 హువమా అద్మియే జాహఃత్ ఘరంతీ బలీజైన్, ఆ తెగుళ్ఫర్ అధికార్హుయూతె దేవ్ను నామ్నా దూషించు పన్కి, ఇను మహిమ పర్చుతిమ్ ఇవ్నె దిల్బద్లాయు పొంద్యహుయాకాహె.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 పాచ్మనూ దూత ఇనూ పాత్రనా యోజాన్వార్ను సింహాసనంనా ఉప్పర్ నాఖిదేవమా, ఇనూ రాజ్యమ్ అంధారు డప్పాగు; అద్మియే ఇవ్నా కల్గితే మిన్హత్నా బట్టీన్ ఇవ్ను జీబ్నా కరచులెంకర్తూ థూ.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 ఇవ్నా హుయూతె మిన్హత్నా బట్టీన్బి ఫొడొనాబట్టీన్బి దేవ్నా దూషినాకర్యూ పన్కీ ఇవ్ను కామ్నా భులీన్ దిల్ బద్లాయిలేవాలు కాహె.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 చొమ్మను దూత ఇను పాత్రనా యూఫ్రటీసుకరి మోటునదినూఉప్పర్ నాఖమా ఓందేతూ ఆవతే రాజోవ్నా వాట్ సిద్ధపరచీన్ ర్హావహఃర్కు ఇనూ పాని హుఃకాయ్గు.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 బుజు యోఘటహాఃప్ మోఢుమతూబి క్రూరజాన్వార్ మోఢుమతూబి చ్హాడ్ప్రవక్తను మోఢుమతూబి కప్పొనిజోన్ను తీన్ అపవిత్రాత్మల్ నిఖీన్జావనూ దేక్యొథొ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 యోసూచనల్ కరతిమ్ భూత్ను ఆత్మస్; యోసర్వాధికార్ హుయోతె దేవ్ను మోటుధన్మా హుస్యేతె యుద్ధాల్నా ములక్అక్కూ ఛాతె రాజవ్నా జమకర్నూకరి ఇవ్నకనా నికిజైయిన్,
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 హదేక్ మే చోర్నితరా వలాంకురస్; ఇను ఉగ్గాడోతి పర్తొర్హావమా అద్మియే ఇను దిసమొలన్నా లుంగ్డాకొయినితిమ్ దేకస్సికి కరి హొషార్ రయీన్ ఇను లుంగ్డా కాపాడిలేవాలొ ధన్యుడ్.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 యో దేవ్ను దూతల్ రాజొహాఃరనా బులాలీన్ హెబ్రీభాషమా హార్ మెగిద్దొకరి జొగొమా ఇవ్నా జమకర్యొ.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 హాఃత్మనూ దూత ఇను పాత్రనా వ్యారోను మండలంవుప్పర్ నాఖమా సమాప్తహుయుగూకరి బోలుకరతె ఏక్ మోటు ఆవాజ్ బొంబిమాఛాతె ఆలయంమా సింహాసన్మతూ ఆయొ.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 తెదె జంకనూబి ఆవాజ్బి ఇజ్లియాబి హుయుతు, మోటు జమీన్ఫాటనూ హుయుతు. అద్మియే జమీన్ను ఉప్పర్ ఫైదహుయూ తెప్తూ ఎజాత్నూ మోటు జమీన్ఫాటనూ హుయూబికొయిని, యోకెత్రె మహాన్.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 మహాన్హుయూతె మోటునంగర్ తీన్భాగ్ హుయ్గు, బహల్ను దేహ్ఃను పట్నాల్ హాఃరు కూలిగయూ, ఇను భయంకరంహుయూతె చంఢల్కరి ఇచ్మాఛాతె పాత్రనా మహాబబులోన్నాబి దెవ్వాడ్నుకరి ఇనా దేవ్ను హాఃమె హఃయల్ కరాయు.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 హరేక్ దివ్వొ మిలాలిలిదూ, పర్వతంబీ దెఖ్కావాకొయినితిమ్ గయు.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 పాచ్పాచ్ మణగుల్ బొజోను హుయుతె మోటుభరాప్ను గడ్డా ఆకాష్ మతూ అద్మియేనూ ఉప్పర్ పడ్యూ; యోభరాప్ గడ్డాను మార్ థోడు మోటుహువను బారెమా అద్మియే యోమార్నా బట్టీన్ దేవ్నా దూషించు.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.