1 Tessalonicenses 5

vgr (VGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 భై, భేనె యోధన్‍హో, యో వహాఃత్నా బారెమా తుమ్న లిఖ్కను జరూరత్‍ కొయిని.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 రాత్ను వహాఃత్‍ చోర్‍ కిమ్‍ ఆవస్కీ ఇమ్మస్‍ ప్రభువును ధన్‍ ఆవ్సేకరి తుమ్నా అష్యల్‍తి మాలం.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 అద్మియే ప్రషాంతంగా ఛా ఢర్‍ కాయ్బి కొయినికరి బోలుకరమా, బేజిణి బాయికోనా జణావను ధన్‍ ధర్రాద్‍ ఆవతె తిమ్మస్‍ ఇవ్నా మాలమస్‍ కొయినితిమ్‍ ఆవాతె ఇమ్‍ నాష్‍ హుసె. అనటేకె ఇవ్నే కెత్రు కర్యుతోబి చుక్కావ్సెకొయిని.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 భైయ్యే, భేనె యోధన్‍ చోర్‍నితరా తుమార ఉఫర్‍ ఆవనటేకె తుమే అంధారమా ఛాతె అద్మి కాహె.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 తుమే హాఃరుజణు ఉజాళును సంబంధుల్‍బీ ధన్ను సంబంధుల్‍ హుయిరాస్, అప్నే రాత్నువాలబి కాహె అంధారువాలబి కాహె.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 అనటేకె పార్లవ్‍నితర నిందర్‍ నాలేనుతిమ్‍ హొషార్‍తి ర్హయిన్‍, నిషమా నార్హయీన్‍ ర్హయ్యే.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 నిందర్‍ లెవ్వాలు రాత్ను వహఃత్‍ నిందర్‍లేస్‍, నిషవాలు రాత్ను వహఃత్‍మా పీన్‍ నిషమాస్‍ ర్హాస్‍.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 అప్నె ఉజాళువాలహుయిన్‍ ఛియ్యే, అనటేకె నిషవాల నాహుయిన్‍, విష్వాస్‍ను ఫ్యార్‍నా కవచంనా, పేర్లీన్‍ బఛ్చణ్‍ నిరీక్చన్‍కరి ముడ్క్యానూ కిరీటంనా పేర్లిసు.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 సానకతొ అప్నో ప్రభుహుయోతె యేసుక్రీస్తు బారెమా బఛ్చి జావనటేకె దేవ్‍ అప్నా నియమించ్యో, పన్కి ఖీజ్‍మా పాల్‍హువనాటేకె నియమించ్యొకొయిని.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 అప్నే హొషార్‍తి ర్హయ్యతోబి, మరిజైన్‍ ర్హయ్యాతోబి ఇనకేడె జీవహఃర్కు నిమిత్తమ్‍ యో అప్నటేకె మరిగయో.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 అనటేకె తుమే హంకె కరూకరతె తిమ్మస్‍ ఏక్నుయేక్‍ ఆదరించీన్‍ ఏక్నుయేక్‍ అష్యతి క్చేమాభికలుగదేవొ.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 బుజు భైయ్యే, భేనె తుమారమా ప్రయాసపడ్తూ హుయీన్‍, ప్రభుకనా తుమ్నా ఉఫ్పర్‍వాల రైహిన్‍, తుమ్నా బుధ్ది బోలవాలన ఇమాన్‍కరొ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 ఇవ్ను కామ్న పట్టీన్‍ ఇవ్నా ఫ్యార్‍తి ఘను ఘనంతీ యెంచిలేనుకరి వేడిలెంకరూస్‍; బుజు ఏక్నుయేక్‍ సమాధానంతి ర్హవొ.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 భైయ్యే, భేనె హమే తుమ్నా బోధించుకరతె సాత్‍కతో, అక్రమంతీ చాలవాలన బుధ్దిబోలొ; హిమ్మత్‍ కొయింతె అద్మియేనా హిమ్మత్‍ కరొ, కంజోర్‍వలాన మద్దత్‍ కరో; హాఃరనాపట్టీన్‍ దీర్ఘ సాంతివాల ర్హయీన్‍ ర్హవొ.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 కోన్బి కీడునా బదుల్‍ ప్రతికీడు కినా‍బీ నాకర్నుతిమ్‍ దేఖిలెవొ; తుమే ఏక్నబారెమా ఏక్బీ అద్మియే హాఃరవ్నుబారెమా హమేసా అష్యల్‍ను కామ్‍ కరనటేకె చాలొ;
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 హమేసా ఖుషితి ర్హవొ;
16 Regozijai-vos sempre.
17 ఉబ్రా కోయినితిమ్‍ ప్రార్థనా కరో;
17 Orai sem cessar.
18 హర్యేక్‍ విషయంమాబి కృతజ్ఞాతాస్తుతుల్‍ కరొ. ఆమ్‍ కరను యేసుక్రీస్తుకనా తుమారి విషయంమా దేవ్ను చిత్తమ్‍.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ఆత్మనా ఉజ్జావ నోకొదేవొ,
19 Não apagueis o Espírito.
20 ప్రచార్‍ కరనాటేకె నిర్లక్చ్యాం నొకొకర్సు.
20 Não desprezeis as profecias;
21 సమస్తంనా పరీక్చించీన్‍ మేల్‍హుయూతె ఇనా పాలించ్యో.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 హర్యేక్‍ రకంనూ కీడుతి దూర్‍ ర్హవొ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 సమాధానంను కర్తహుయోతె దేవస్‍ తుమ్నా సంపూర్ణంతీ పరిసుద్ధ్‌ ర్హావహఃర్ను బఛ్చాయ్‍ హువదా; తుమారు ఆత్మనాబి, జాన్‍నాబి ఆంగ్తాన్‍నాబి అప్న ప్రభుహుయోతె యేసుక్రీస్తు ఆవను వహఃత్మా నిందారహితంతరబి, సంపూర్ణంతరబి ర్హానుతిమ్‍ బచ్చావను హువదా.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 తుమ్నా బులావాలొ భరోసాహుయోతెవాలొ, అనహాఃజె ఇంనితరా కర్సె.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 భైయ్యే, భేనె హమారటేకె ప్రార్థనా కరొ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 పవిత్ర్ హుయుతె బుచ్చదీన్‍ భైయ్యే హాఃరవ్నా హఃలామ్‍ బోలిలెవొ.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 భైయ్యే హాఃరవ్‍నా ఆ పత్రిక పఢీన్‍ హఃమ్జవోకరి ప్రభువును నామ్తి తుమ్న ఆదేషించుకరూస్‍.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 అప్నొ ప్రభుహుయోతె యేసుక్రీస్తు కృప తుమార కేడెహుయిన్‍ ర్హావదా.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.