1 Timóteo 5

vgr (VGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 మోటుఅద్మియేనా గుర్ఖావో నొకోతిమ్‍, భానిఘోని సోఛీన్ ఇన గుర్ఖావొ. కవ్వారేవ్‍నా భైయ్యాకరీ సోచొ.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 బుఢ్యా బాయ్‍కవ్‍నా ఆయాకరీ, కవ్వారు బాయికవ్నా భేనేవ్‍నితరా పూర్ణపవిత్రతి గుర్ఖావొ.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 హాఃఛితి అనాధహుయీతె విధవరాల్నా గౌరవించొ.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 కెహీ విధవరాల్‍ హుయితోబి లఢ్కతోబి, నాత్యతోబి రయ్యూతొ తెదె, అవ్నె అగాడి, ఇను ఘర్‍వాలబన్తీ భక్తినా దెక్కాడీలేవనబీ, ఇను ఆయా భా నా ఉపకారము కరనాటేకెబీ సిఖిలేను; ఆ దేవ్ను నజర్మా అనుకూలంతీ ఛా.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 పన్కీ, హాఃఛిమా అనాధుహుయూతె విధవరాల్నా కోన్‍ కొయినీతిమ్‍ ర్హాహీన్‍, దేవ్నావుప్పర్‍ ఇను నిరీక్చణ రాఖిలీన్‍ రాత్‍ ధన్నుబీ దేవ్నా విన్నపాల్‍ ప్రార్థనకర్తూ ర్హాసె.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 పన్కీ, సుఖబోగాలమా జీవుంకరతె యో విధవరాల్‍ జివీన్‍ ర్హహీతోబి మర్జావని తరస్‍.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 ఇవ్నే నిందారహితూల్‍హుయీన్‍ ర్హానుతిమ్‍ అమ్నితరా ఆజ్ఞాపించొ.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 పన్కి, కోన్బి ఇను బందువులనహో, బుజు ముఖ్యాతి ఇను అస్లీ ఘర్వాలను నాపాల్యొతొ యో విష్వాస్‍నా బేంధవాలొహుయీన్‍, అవిష్వాస్‍వాలనతీభి ఖర్రాబ్‍వాలొ హుయీన్‍ ఛా.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 తీనిహ్ః వరహ్ః తీబి కంమ్‍ వరహ్ః న్హైతొ, ఏక్‍ మరద్మానోనాస్‍ బావన్‍హుయీన్‍, ఇనా విధవరాల్‍నితరా బోలజై.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 బుజూ హర్యేక్‍ అష్యల్ కామ్మా నామ్‍ కమాయిహుయి విధవరాల్‍ లడ్కావ్నా పాలీన్‍, ఆతిథ్యదిన్‍, పరిసుధ్ధుల్‍నూ గోఢన దొహీన్‍ మిన్హత్‍కరతే ఇవ్నా సహాయంకరీన్‍, హర్యేక్‍ కామ్నా కర్నూకరి సోఛిలీన్‍ ర్హవ్వాలి హుయ్‍రీస్‍.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 కవ్వారిహుయితె విధవరాల్నా, విధరాల్ను లెక్కమా చేర్చావనొకొ. ఇవ్నె క్రీస్తునా విరోధంతీ ములక్‍నూ ఆహ్క్ మా పడిజైన్‍ య్హా కరిలేవనా దేకస్‍. నిరంకుషాహుయతెదె
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 బుజు ఇవ్నూ అగల్లు వాగ్దానంనా మ్హెందీన్‍ న్యావ్‍ లెవ్వాలహుయీన్‍ ఛా.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 బుజు ఇవ్నె ఘర్ ఘర్‍ ఫర్తూహుయీన్‍, సోమరూల్‍నితరా యోస్‍కాహేతిమ్‍ బోలకొయింతేవాతే బోల్తూహుయీన్‍, పరాయ్‍వాలంతీబి బగలేవ్‍ను జోలినాజాయ్‍తేవాల హువ్వంతరబీ సిఖిజాసె.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 అనటేకే కవ్వారి చొగ్రియే య్హా కర్లీన్‍, లడ్కావ్నా జనీన్ ఘర్నా పాల్తి దెక్తిహుయీన్‍, నిందించనా దుష్మన్నా అవకాషం నాదేనుకరి కోరుకరాస్‍.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 అనేతి అగాఢీస్‍ థోడుజనూ వాట్మతూ నిక్లి జైయిన్‍ సైతాన్‍నాకేడె జావ్వాంతరాహుయు.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 కేవు విష్వాసివాలిను ఘర్మా విధవరాల్‍ రాహితో, ఇవ్నా గురించి భోజొ సంఘంనా కోయినీతిం యో యోస్‍ ఇవ్ను సహాయమ్‍ కర్నూ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 అష్యల్తీ ఏలతె మోటవ్నా, ముఖ్యాతి వాక్యంమాబి బోధబోలమాబి ప్రయాసకరతెవాలనా, బే ఇంతల్‍ సన్మాన్‍కరనా యోగ్యనితరా ఏంచ్ను.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 అనటేకే ధాండొను మ్హోఢనా చిక్కమ్‍ నొకొగ్హాలొకరి లేఖనాల్‍మా బోలుకరాస్‍. బుజు కామ్‍కరవాలొ ఇను జీతంనా పాత్రుడ్‍.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 బే, తీన్జన సాబుత్‍ బోలవాలు ర్హహితోస్‍ పన్కి మోటవ్నప్పర్‍ నిందారోపన్నా ఒప్సునొకొ.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 అలాదుజనూ ఢర్‍నూతిమ్‍ పాప్‍ కరవాలనా హాఃరనా హాఃమె గుర్ఖావొ.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 దుష్మన్ను బుధ్దితిహుయుతోబి పక్చాపాతంతిహుయుతోబి షాత్బికర కొయినితిమ్‍, మే బోల్యొతె సంగతిన ఛాల్నుకరి దేవ్నహాఃమెబి, యేసుక్రీస్తున హాఃమెబి, ఏర్పచిరాక్యుతె దేవ్ను దూతనహాఃమెబి తున గుర్ఖాంరూస్‍.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 తొందరహుయీన్‍ కినాఫర్బి హాత్‍మ్హేందొనొకొ. బగ్లవ్నూ పాప్మా భాగ్‍వాలొ నొకొహుయిస్, తూ‍ పవిత్రనిఘోని ర్హవ్వాను దేఖిలేను.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 పన్కీ, ధరీన్‍ పానీస్‍ నాపీనుతిమ్ తార పేట్మను రోగ్ననిమిత్తంతీ మామూల్గా ఆవతె కంజోర్నటేకెబి ద్రాక్చాను రహ్ థోడు లీలెను.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 థోడజణనూ పాప్‍ స్పష్టంగా దెఖాంకరాస్‍; యో న్యాయంనూ న్యావ్‍నా అగాడి చాలుకరాస్‍, బుజు థోడుజణాను పాప్‍ ఇవ్నకేడె జంకరస్‍.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ఇమ్మాస్‍ అషల్ కార్యాల్‍ క్హుద్‍తీ దెఖ్కాంకరాస్‍. బుజూ లపాఢీరాక్యుతె భార్‍పడకొయింతిమ్‍ కోర్హాయిని.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.