1 Timóteo 1
vgr (VGR) vs ARIB
1 అప్నో బఛ్చావాలొహుయోతె దేవ్నుబాజుతీ అప్ను ఆహ్ఃహుయోతే క్రీస్తుయేసును ఆజ్ఞా ప్రకారంతీ క్రీస్తుయేసునూ అపొస్తల్హుయోతె పౌల్,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 విష్వాస్నా పట్టీన్ మరో హాఃఛెలొ ఛియ్యోహుయోతే తిమోతినా అషల్కరి బోలిన్ లిఖ్యొతె. భా హుయోతే దేవ్కంతూ అప్నొ ప్రభుహుయోతే యేసుక్రీస్తు కంతూబి కృపబి, గోర్బి, సమాధానంబీ తునా కల్గదా హువదా.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 మే మాసిదోనియానా జంకరమా తెదె హాఃఛినాబదుల్ ఛాడ్నుబోధ నొకొకరోకరి, కల్పనా ఖేణినా మితంకొయింతే ఖాందాన్,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 విష్వాస్ సంభంధహుయూతె దేవ్ను ఏర్పటుతి కాహేతిమ్ వివాదంతీస్ సంబంధంహుయీన్ ఛా. అనటేకే థోడుజణనా ఆజ్ఞాదేవానటేకె తూ ఎఫెసుమా ఉబ్బిరి ర్హానుకరి తునా గుర్కాయా ప్రకారం హంకేబీ గుర్కాంకరియేస్.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 ఉదేషంసారంసం సాత్కతో పవిత్ర్ దిల్మతూ, అష్యల్ను మనసాక్చిమతూ, కపటంకోయినితే విష్వాస్మతూ ఆవతే ఫ్యార్.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 థోడుజను అనా బెందీన్ నికిజైయిన్, ఇవ్నెబోలతె ఇనాతోబి,
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 నిష్చయమైహుయూతె కఛ్చితంతి బోలతె వాతేనతోబి గ్రహించకొయింతే ధర్మషాస్ర్తంనా బోలవాలొహుయిన్ ర్హానుకరి సోఛ్చిన్, ఫాల్తూహుయూతె ముచ్చటనాబాజు పర్యూ.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 హుయితోబి స్రీమంతుడ్ దేవ్నుమహిమనూ ఆసీర్వాద్వాలొ హుయోతే దేవ్ మన దీరాక్యోతె ఇను మహీమను సువార్త ప్రకారంతీ,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 ధర్మషాస్త్రం పాప్వాలు అద్మియోనటేకె కోదెవాయ్రూని కరి హఃయాల్ కర్లేవొ, అవిధేయుల్నాబి, భక్తిహీనుల్నా, పాపిష్టుల్నా, అపవిత్రుల్నా, జాత్నా దూషణకరతే అద్మినా మర్రాఖవాలనాబి ఆయానా, భా మర్రాఖవాలనబీ, అద్మినామారతె, ఇవ్నా ఆ అషల్ కాహె,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 బుజు వ్యభిచార్బీ మరద్మానా వ్యభిఛారంకరవాలనబి, అద్మియేనా చోర్కరవాలనాబి ఛాడ్బోలవాలనబి హాఃఛి బోధనా విరోధంతి బోలవాలు బుజు కోన్బి ర్హయ్యొతొతెదె, నియమించబడ్యూ.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 నీతిమంతునా నియమించబడ్యూకొయిని కరి కోన్బి మాలంకరీన్, ధర్మంరీతిగా ఇనా ఉపయోగించొతెదె ధర్మాషాస్త్రం ఘనమ్హుయూతెకరి అప్నే మాలంకర్సూ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 మనా బలపర్చీన్ భరోసా వలానితర ఎంచీన్ ఇను సేవన నియామించోతె అప్నొ ప్రభుహుయోతే క్రీస్తు యేసునా కృతజ్ఞుడ్హుయిన్ చౌవు,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 సానకతో ఇనేహుః అగాడి దూషణ్వాలొ, హింసదెవ్వాలో, హానికరుడ్వ్వాలో, వుజు మాలంకోయినితే దేవ్నా అవిష్వాస్న కర్యొథోబి మే మన మాలం కొయినితిమ్ కర్యొతే ఇనటేకె దేవ్ మన గోర్ పొంద్యొ.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 బుజు అప్నొ ప్రభును కృపబి, క్రీస్తుయేసుమా చాతే విష్వాస్బి ఫ్యార్బి, జాహఃత్ ఫైలాయు.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 మే హాఃచిస్ బోలుకురుస్ పాప్వాలనా బఛ్చావనాటేకె క్రీస్తు యేసు ములక్మా ఆయోకరి వాక్యం నమ్మకంనుహువనబీ, పూర్ణధికారంన యోగ్యంహుయీన్ ఛా, కరి ఏజాత్నుమా మే ప్రధానుడ్.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 హుయితోబి నిత్యజీవంనా నిమిత్తం ఇనా విష్వాస్సించతే వాలనా మే మాదిరినీతరా ర్హానుతిమ్ యేసుక్రీస్తు ఇను పరిపూర్ణనం హుయితే దీర్ఘసాంతంనా యో ప్రధానా పాపిహుయోతే మారమా వతాల్యావ హఃర్కు మే గోర్హుయోతొ.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 హాఃరు యుగాల్మాబీ రాజోనితరా ర్హయిన్ మఠకొయింతె మాయంహువాలొ ఏక్నాయేక్ అద్వితీయుడ్ దేవ్నా ఘనతాబి మహిమాబీ పిఢిపిఢినా కల్గును హువదా! ఆమేన్.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 మారో ఛియ్యోహుయోతె తిమోతి, తూ విష్వాసంనా అష్యల్ను మనస్సాక్చి హుయిన్ తునాలీన్ అగాడి బోల్యొతె ప్రవచనలీన్ ఆ అషల్ లడైయికర్కరి ఇనలిన్ ఆ ఆజ్ఞానా తునా అప్పగించుకరేస్.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 ఎజాత్ను దిల్సాక్చిన థోడుజను ధకల్నాఖిదీన్ విష్వాస్ను విషయంమా ఝాజ్ పుట్టిజాయ్తె ఇనింతర ఛా
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 ఇవ్నామా హుమెనైయున్బీ అలెక్సంద్రుడ్బీ ఛా అవ్నే నాదూషించునుతిమ్ షిక్చాపోందనటేస్ అవ్నా సైతాన్నాహాత్మ దినాఖిదిదో.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.